Шрӣмад бха̄гаватам 4.21.3
Текст
савр̣ндаих̣ кадалӣ-стамбхаих̣
пӯга-потаих̣ париш̣кр̣там
тару-паллава-ма̄ла̄бхих̣
сарватах̣ самалан̇кр̣там
пӯга-потаих̣ париш̣кр̣там
тару-паллава-ма̄ла̄бхих̣
сарватах̣ самалан̇кр̣там
Дума по дума
са-вр̣ндаих̣ – с плодове и цветя; кадалӣ-стамбхаих̣ – с колони от стволовете на банановите дървета; пӯга-потаих̣ – процесии от слонове и млади животни; париш̣кр̣там – добре почистен; тару – млади растения; паллава – свежи мангови листа; ма̄ла̄бхих̣ – с гирлянди; сарватах̣ – навсякъде; самалан̇кр̣там – хубаво украсен.
Превод
Градските кръстопътища бяха украсени с цели гроздове от плодове и цветя, с колони от стволовете на банановите дървета и с клонки от бетелови палми. Тези украшения окичваха целия град и го правеха много живописен.