Skip to main content

ТЕКСТ 3

Text 3

Текст

Texto

савр̣ндаих̣ кадалӣ-стамбхаих̣
пӯга-потаих̣ париш̣кр̣там
тару-паллава-ма̄ла̄бхих̣
сарватах̣ самалан̇кр̣там
savṛndaiḥ kadalī-stambhaiḥ
pūga-potaiḥ pariṣkṛtam
taru-pallava-mālābhiḥ
sarvataḥ samalaṅkṛtam

Дума по дума

Palabra por palabra

са-вр̣ндаих̣ – с плодове и цветя; кадалӣ-стамбхаих̣ – с колони от стволовете на банановите дървета; пӯга-потаих̣ – процесии от слонове и млади животни; париш̣кр̣там – добре почистен; тару – млади растения; паллава – свежи мангови листа; ма̄ла̄бхих̣ – с гирлянди; сарватах̣ – навсякъде; самалан̇кр̣там – хубаво украсен.

sa-vṛndaiḥ — junto con frutas y flores; kadalī-stambhaiḥ — con las columnas hechas con plataneros; pūga-potaiḥ — con grupos de animales jóvenes y procesiones de elefantes; pariṣkṛtam — muy limpia; taru — plantas jóvenes; pallava — hojas de mango tiernas; mālābhiḥ — con guirnaldas; sarvataḥ — por todas partes; samalaṅkṛtam — muy bien adornada.

Превод

Traducción

Градските кръстопътища бяха украсени с цели гроздове от плодове и цветя, с колони от стволовете на банановите дървета и с клонки от бетелови палми. Тези украшения окичваха целия град и го правеха много живописен.

En los cruces de caminos había racimos de frutas y flores, y columnas hechas con plataneros y ramas de betel. Todos esos adornos, repartidos por todas partes, tenían un aspecto muy atractivo.