Skip to main content

ТЕКСТ 3

Sloka 3

Текст

Verš

джанася кр̣ш̣н̣а̄д вимукхася даива̄д
адхарма-шӣлася судух̣кхитася
ануграха̄йеха чаранти нӯнам̇
бхӯта̄ни бхавя̄ни джана̄рданася
janasya kṛṣṇād vimukhasya daivād
adharma-śīlasya suduḥkhitasya
anugrahāyeha caranti nūnaṁ
bhūtāni bhavyāni janārdanasya

Дума по дума

Synonyma

джанася – на обикновения човек; кр̣ш̣н̣а̄т – от Върховния Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а; вимукхася – на този, който е извърнал лице от Бога; даива̄т – под влиянието на външната енергия; адхарма-шӣлася – на този, който се занимава с безбожни дела; су-дух̣кхитася – на този, който е винаги нещастен; ануграха̄я – от състрадание към тях; иха – в този свят; чаранти – бродят; нӯнам – несъмнено; бхӯта̄ни – личности; бхавя̄ни – велики хуманисти; джана̄рданася – на Върховната Божествена Личност.

janasya — obyčejného člověka; kṛṣṇāt — od Nejvyššího Pána Kṛṣṇy; vimukhasya — toho, který od Pána odvrací svoji tvář; daivāt — vlivem vnější energie; adharma-śīlasya — bezbožného člověka; su-duḥkhitasya — toho, který je neustále nešťastný; anugrahāya — ze soucitu k nim; iha — po tomto světě; caranti — putují; nūnam — jistě; bhūtāni — lidé; bhavyāni — velké dobročinné duše; janārdanasya — Nejvyšší Osobnosti Božství.

Превод

Překlad

О, господарю мой, великите души, благодетели на хората, от състрадание към падналите души, които не желаят да се покорят на Бога, пътуват по света и разнасят посланието на Върховната Божествена Личност.

Ó můj pane, velké dobročinné duše putují po světě jménem Nejvyšší Osobnosti Božství, aby projevily soucit pokleslým duším, které se nechtějí podřizovat Pánovi.

Пояснение

Význam

Естественото положение на всяко живо същество е да се подчинява на волята на Върховния Бог. Само заради миналите си грехове живото същество престава да се чувства подчинено на Бога и става жертва на всички страдания в материалното съществуване. Единственото задължение на всички е да отдават предано служене на Върховния Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, затова всяка дейност, която не е свързана с трансценденталното любовно служене, е повече или по-малко акт на неподчинение спрямо върховната воля. Всички видове плодоносни дейности, занимания с емпирична философия и мистицизъм в една или друга степен противоречат на духа на покорност спрямо Бога и всяко живо същество, което върши подобни дейности, ще бъде наказано по съответния начин от законите на материалната природа, действащи под върховенството на Бога. Великите чисти предани на Бога изпитват състрадание към падналите и затова пътуват по целия свят с мисията да върнат душите вкъщи, обратно при Бога. Тези чисти предани разнасят посланието на Бога, за да спасят падналите души. Затова обикновените хора, които са попаднали под въздействието на външната енергия на Бога, трябва да търсят възможности да общуват с тях.

Každá živá bytost se ve svém přirozeném postavení řídí touhami Nejvyššího Pána. Pod vlivem svého špatného jednání v minulosti si však živá bytost začíná přát, aby nebyla podřízena Pánovi, a proto trpí všemožným strádáním, které přináší hmotná existence. Nikdo nemusí dělat nic jiného než oddaně sloužit Nejvyššímu Pánu Śrī Kṛṣṇovi a každá jiná činnost než transcendentální láskyplná služba Pánu je více či méně pokusem o vzpouru proti svrchované vůli. Veškerá plodonosná činnost, empirická filozofie a mystika jsou do určité míry projevem odporu proti podřízenosti Pánu a každá bytost, která se věnuje těmto vzpurným činnostem, je za to patřičně potrestána zákony hmotné přírody, které jsou Pánovi podřízeny. Velcí čistí oddaní Pána cítí soucit k pokleslým duším, a proto putují po celém světě a snaží se je přivést zpátky k Bohu, zpátky domů. Tito čistí oddaní přinášejí poselství o Bohu, aby osvobodili pokleslé duše, a obyčejný člověk, zmatený Pánovou vnější energií, by měl proto využít jejich společnosti.