Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 3.14.49

Текст

алампат̣ах̣ шӣла-дхаро гун̣а̄каро
хр̣ш̣т̣ах̣ парарддхя̄ вятхито дух̣кхитеш̣у
абхӯта-шатрур джагатах̣ шока-харта̄
наида̄гхикам̇ та̄пам ивод̣ура̄джах̣

Дума по дума

алампат̣ах̣ – добродетелен; шӣла-дхарах̣ – достоен; гун̣а-а̄карах̣ – извор на всички добри качества; хр̣ш̣т̣ах̣ – радостен; пара-р̣ддхя̄ – от щастието на другите; вятхитах̣ – нещастен; дух̣кхитеш̣у – от нещастието на другите; абхӯта-шатрух̣ – без врагове; джагатах̣ – на цялата вселена; шока-харта̄ – унищожител на скръбта; наида̄гхикам – поради лятното слънце; та̄пам – нещастие; ива – сравнено; уд̣у-ра̄джах̣ – луната.

Превод

Той ще бъде надарен с всички добродетели и ще е същински извор на добри качества; ще бъде радостен и щастлив, когато другите са щастливи, и ще страда заради нещастието на другите. Той няма да има никакви врагове и ще унищожава скръбта на всички вселени, подобно на ласкавата луна след лятната жар на слънцето.

Пояснение

Съвършеният предан на Бога, Прахла̄да Маха̄ра̄джа, бил надарен с всички добри качества, които човек може да притежава. Въпреки че бил император на света, той не си позволявал никакъв разгул. Още от детството си Прахла̄да бил извор на всички добри качества. В тази строфа не са изброени всичките му достойнства, само накратко е казано, че той бил надарен с всички добродетели. Това е признакът, по който се разпознава чистият предан. Най-важна черта на чистия предан е това, че той не е лампат̣а (разгулен) и че винаги се стреми да облекчи страданията на човечеството. Най-тежкото страдание за живото същество е да забрави Кр̣ш̣н̣а. Затова чистият предан се опитва да пробуди у всекиго съзнанието за Кр̣ш̣н̣а, което е универсалният лек срещу всички страдания.