Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 3.14.47

Текст

ят-праса̄да̄д идам̇ виш̣вам̇
прасӣдати яд-а̄тмакам
са сва-др̣г бхагава̄н яся
тош̣яте 'наня др̣ша̄

Дума по дума

ят – чрез чиято; праса̄да̄т – милост; идам – тази; виш̣вам – вселена; прасӣдати – става щастлива; ят – чието; а̄тмакам – заради всемогъществото му; сах̣ – Той; сва-др̣к – който винаги се грижи за своите предани; бхагава̄н – Върховната Божествена Личност; яся – чиято; тош̣яте – е удовлетворена; ананя – без отклонение; др̣ша̄ – с интелигентност.

Превод

Всички ще го обичат, защото Божествената Личност, върховният господар на вселената, винаги е удовлетворен от предания, който не желае нищо друго освен самия него.

Пояснение

В образа си на Свръхдуша Върховната Божествена Личност се намира навсякъде и може да заповядва на всеки. Бъдещият внук на Дити, за когото било предсказано, че ще стане велик предан, щял да бъде обичан от всички, дори от враговете на баща си, защото навсякъде щял да вижда единствено Върховната Божествена Личност. Чистият предан вижда присъствието на своя обожаван Бог във всичко. А Богът отвръща на предаността му, като кара всички живи същества, у които пребивава като Свръхдуша, да го обичат. Той се намира в сърцата на всички и оттам им внушава да бъдат добри с неговия предан. Известни са много примери, които показват как дори най-кръвожадни животни са се отнасяли дружелюбно към чистите предани на Бога.