Skip to main content

ТЕКСТ 19

VERSO 19

Текст

Texto

иттхам̇ мунис тӯпарамед вявастхито
вигя̄на-др̣г-вӣря-сурандхита̄шаях̣
сва-па̄рш̣н̣ина̄пӣд̣я гудам̇ тато 'нилам̇
стха̄неш̣у ш̣ат̣сӯннамайедж джита-кламах̣
itthaṁ munis tūparamed vyavasthito
vijñāna-dṛg-vīrya-surandhitāśayaḥ
sva-pārṣṇināpīḍya gudaṁ tato ’nilaṁ
sthāneṣu ṣaṭsūnnamayej jita-klamaḥ

Дума по дума

Sinônimos

иттхам – така (чрез осъзнаването на Брахман); муних̣ – философът; ту – но; упарамет – трябва да се оттегли; вявастхитах̣ – добре установен; вигя̄на-др̣к – чрез научното знание; вӣря – сила; су-рандхита – добре управляван; а̄шаях̣ – целта на живота; сва-па̄рш̣н̣ина̄ – с петата на крака; а̄пӣд̣я – като запуши; гудам – въздушния проход; татах̣ – след това; анилам – жизнения дъх; стха̄неш̣у – в местата; ш̣ат̣су – шест основни; уннамайет – трябва да се повдигне; джита-кламах̣ – като се потушат материалните желания.

ittham — assim, através da compreensão Brahman; muniḥ — filósofo; tu — porém; uparamet — deve retirar-se; vyavasthitaḥ — bem situado; vijñāna-dṛk — com o conhecimento científico; vīrya — força; su-randhita — bem regulado; āśayaḥ — meta da vida; svapārṣṇinā – com o calcanhar; āpīḍya — obstruindo; gudam — o orifício de ar; tataḥ — em seguida; anilam — ar vital; sthāneṣu — nos lugares; ṣaṭsu — seis primários; unnamayet — deve ser erguido; jita-klamaḥ — extinguindo os desejos materiais.

Превод

Tradução

Чрез силата на научното знание човек трябва да се установи в осъзнаването на Абсолюта и по този начин да потуши всичките си материални желания. След това трябва да напусне материалното си тяло, като запуши с пета въздушния проход (през който се изхвърлят изпражненията) и постепенно издига жизнения си дъх през шестте основни центъра.

Valendo-se do conhecimento científico, a pessoa deve ficar bem situada em compreensão absoluta e deve, com isso, ser capaz de extinguir todos os desejos materiais. Então, deve abandonar o corpo material, bloqueando o orifício de ar [através do qual ocorre a defecação] com o calcanhar e erguendo o ar vital de um a outro dos seis locais primários.

Пояснение

Comentário

Има много дура̄тми, които твърдят, че са осъзнали, че са Брахман. Но в същото време те не са в състояние да победят материалните си желания. В Бхагавад-гӣта̄ (18.54) ясно е казано, че себепозналата се душа е напълно свободна от материални желания. Материалните желания се дължат на лъжливото его на живото същество и намират израз в безсмислените му и наивни опити да победи законите на материалната природа и да господства над богатствата ѝ, изградени от петте елемента. Човек, който има такъв манталитет, започва да вярва в могъществото на материалната наука, открила ядрената енергия и механичните средства за пътешествия в космоса. И на основата на тези нищожни постижения човекът, движен от лъжливото его, се осмелява да поставя под съмнение дори властта на Върховния Бог, който за по-малко от миг може да сложи край на всички жалки човешки усилия. Душата, която е осъзнала Брахман и по този начин е възстановила първоначалното си положение, разбира съвършено, че Върховният Брахман, Божествената Личност, е всемогъщият Ва̄судева и тя (себепозналото се живо същество) е неотделима частица от върховното цяло. Следователно естественото ѝ положение е да сътрудничи на Бога, намирайки се с него в трансценденталните отношения слуга – господар. Една такава душа прекратява безсмислените си опити да господства над материалната природа. Благодарение на истинското си знание тя се отдава на Бога с вярност и преданост.

SIGNIFICADO—Existem muitos durātmās que alegam ter compreendido que eles são Brahman, apesar do que são incapazes de controlar os desejos materiais. Na Bhagavad-gītā (18.54), afirma-se claramente que uma alma autorrealizada por completo fica inteiramente livre de todos os desejos materiais. Os desejos materiais são um produto do falso ego do ser vivo e manifestam-se nas atividades infantis e inúteis com as quais ele tenta conquistar as leis da natureza material e quer dominar os recursos propiciados pelos cinco elementos. Com essa mentalidade, a pessoa é levada a acreditar na força da ciência material, que descobriu a energia atômica e programou viagens espaciais com veículos mecânicos, e, dispondo desses tênues avanços da ciência material, ela usa seu falso ego para tentar desafiar até mesmo a força do Senhor Supremo, quem, em menos de um segundo, pode acabar com todos os frágeis empreendimentos do homem. O eu bem situado, ou a alma que compreende o Brahman, percebe perfeitamente que o Brahman Supremo, ou a Personalidade de Deus, é o todo-poderoso Vāsudeva e que ele (o ser vivo autorrealizado) é parte integrante do todo supremo. Nesse caso, sua posição constitucional é cooperar com Ele em todos os aspectos, satisfazendo a relação transcendental composta daquele que é servido e daquele que serve. Semelhante alma autorrealizada acaba com suas atividades inúteis e deixa de tentar assenhorear-se da natureza material. Tendo excelente formação científica, ela se ocupa plenamente em devoção fiel ao Senhor.

Опитният йогӣ, който умее да управлява жизнения си дъх чрез предписаните методи на йога системата, трябва да напусне тялото си по следния начин. С петата си той трябва да запуши прохода, през който се освобождават изпражненията, и постепенно да издига жизнения си дъх през шестте основни центъра: пъпа, корема, сърцето, гърдите, небцето, веждите и темето. Този начин за управляване на жизнения дъх е механичен и практикуването му повече или по-малко се свежда до опити да се постигне духовно съвършенство чрез полагане на физически усилия. По-рано този метод е бил широко разпространен сред трансценденталистите, защото е отговарял на начина на живот и склонностите на хората в онези времена. Но в днешно време, когато под влияние на епохата на Кали всички са толкова неспокойни, практически никой не е способен да изпълнява такива физически упражнения. В днешно време е по-лесно човек да концентрира ума си чрез един друг метод – възпяването на святото име на Бога. Той е по-резултатен от управляването на жизнения дъх.

Aconselha-se que o yogī experiente que praticou meticulosamente o controle do ar vital através do método prescrito do sistema de yoga abandone o corpo da seguinte maneira. Ele deve fechar com o calcanhar o orifício de evacuação e, então, deslocar progressiva e continuamente o ar vital através de seis lugares: o umbigo, o abdômen, o coração, o peito, o palato, as sobrancelhas e o sulco cerebral. O controle do ar vital através do método ióguico prescrito é um processo mecânico, e praticá-lo significa empreender um esforço físico para tentar alcançar a perfeição espiritual. Outrora, essa prática era muito comum entre os transcendentalistas, pois, naquela época, o modo de vida e o caráter eram favoráveis. Todavia, como nos dias modernos a era de Kali exerce uma influência muito perturbadora, praticamente ninguém é treinado nesta arte de exercício corpóreo. Nos dias atuais, é mais fácil concentrar a mente cantando o santo nome do Senhor. Os resultados são mais efetivos que aqueles derivados do exercício que consiste em controlar o ar vital interno.