Шрӣмад бха̄гаватам 1.8.2
Текст
те нинӣйодакам̇ сарве
вилапя ча бхр̣шам̇ пунах̣
а̄плута̄ хари-па̄да̄бджа-
раджах̣-пӯта-саридж-джале
вилапя ча бхр̣шам̇ пунах̣
а̄плута̄ хари-па̄да̄бджа-
раджах̣-пӯта-саридж-джале
Дума по дума
те – всички; нинӣя – като предложиха; удакам – вода; сарве – всеки от тях; вилапя – като оплакаха; ча – и; бхр̣шам – достатъчно; пунах̣ – отново; а̄плута̄х̣ – изкъпаха се; хари-па̄да̄бджа – лотосовите нозе на Бога; раджах̣ – прах; пӯта – пречистена; сарит – на Ганг; джале – във водата.
Превод
Когато ги оплакаха и предложиха достатъчно вода от Ганг, те се изкъпаха във водите ѝ, осветени от праха на лотосовите нозе на Бога.