Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 1.8.16

Текст

ма̄ мам̇стха̄ хй етад а̄шчарям̇
сарва̄шчарямайе 'чюте

я идам̇ ма̄яя̄ девя̄
ср̣джатй авати хантй аджах̣

Дума по дума

ма̄ – не; мам̇стха̄х̣ – мислете; хи – несъмнено; етат – всички тези; а̄шчарям – необикновени; сарва – всички; а̄шчаря-майе – при съвършено непостижимия; ачюте – този, който никога не пада; ях̣ – този, който; идам – това (творение); ма̄яя̄ – чрез енергията му; девя̄ – трансцендентална; ср̣джати – създава; авати – поддържа; ханти – разрушава; аджах̣ – нероден.

Превод

О, бра̄хман̣и, не мислете, че това е някакво изключително чудо сред дейностите на загадъчната и непогрешима Божествена Личност. Чрез енергията си Богът поддържа и разрушава всички материални неща, макар че Той самият е нероден.

Пояснение

Дейностите на Бога винаги остават неразбираеми за живите същества с нищожните им умствени способности. За Върховния Бог няма нищо невъзможно, но на нас всичките му действия ни изглеждат необикновени. Затова Той винаги остава отвъд обсега на способността ни да разбираме. Богът е всемогъщата, всесъвършената Личност. Богът е абсолютно съвършен, за разлика от На̄ра̄ян̣а, Брахма̄, Шива, полубоговете и всички останали живи същества, които притежават само различни части от това съвършенство. Никой не може да превъзхожда Бога и никой не е равен на него. Никой не може да му съперничи.