Skip to main content

ТЕКСТ 13

ВІРШ 13

Текст

Текст

татраива ме вихарато бхуджа-дан̣д̣а-югмам̇
га̄н̣д̣ӣва-лакш̣ан̣ам ара̄ти-вадха̄я дева̄х̣
сендра̄х̣ шрита̄ яд-анубха̄витам а̄джамӣд̣ха
тена̄хам адя муш̣итах̣ пуруш̣ен̣а бхӯмна̄
татраіва ме віхарато бгуджа-дан̣д̣а-йуґмам̇
ґа̄н̣д̣іва-лакшан̣ам ара̄ті-вадга̄йа дева̄х̣
сендра̄х̣ ш́ріта̄ йад-анубга̄вітам а̄джамід̣га
тена̄хам адйа мушітах̣ пурушен̣а бгӯмна̄

Дума по дума

Послівний переклад

татра – на тази райска планета; ева – несъмнено; ме – аз самият; вихаратах̣ – докато бях гост; бхуджа-дан̣д̣а-югмам – и двете ми ръце; га̄н̣д̣ӣва – лъкът на име Га̄н̣д̣ӣва; лакш̣ан̣ам – знак; ара̄ти – демонът на име Нива̄такавача; вадха̄я – за убиването; дева̄х̣ – всички полубогове; са – заедно с; индра̄х̣ – небесният цар Индра; шрита̄х̣ – приели убежище при; ят – чрез чието; анубха̄витам – бе възможно да бъда силен; а̄джамӣд̣ха – о, потомъко на цар Аджамӣд̣ха; тена – чрез него; ахам – аз; адя – в настоящия момент; муш̣итах̣ – лишен от; пуруш̣ен̣а – личността; бхӯмна̄ – върховна.

татра   —   на райській планеті; ева   —   певно; ме   —   я; віхаратах̣  —  гостюючи; бгуджа-дан̣д̣а-йуґмам  —  двох моїх рук; ґа̄н̣д̣іва  —  лук Ґандіва; лакшан̣ам  —  знак; ара̄ті  —  демона на ім’я Ніватакавача; вадга̄йа—убити; дева̄х̣—усі півбоги; са—   разом з; індра̄х̣  —  царем райських планет Індрою; ш́ріта̄х̣—   попрохавши захисту ; йат  —  що завдяки Йому ; анубга̄вітам—  стала можливою могутність ; а̄джамід̣га   —   нащадку царя Аджамідги; тена  —  Ним; ахам  —  я; адйа  —  тепер; мушітах̣—покинутий; пурушен̣а—особою; бгӯмна̄—верховною.

Превод

Переклад

Докато гостувах за няколко дни в райските планети, Индрадева и всички небесни полубогове потърсиха покровителството на ръцете ми, прочути с лъка Га̄н̣д̣ӣва; те ме помолиха да убия демона на име Нива̄такавача. О, царю, потомъко на Аджамӣд̣ха, сега съм отделен от Върховната Божествена Личност, благодарение на чието могъщество бях толкова силен.

Коли я впродовж кількох днів гостював на райських планетах, усі півбоги разом з царем раю Індрадевою попрохали заступництва моїх рук, прикрашених луком Ґандіва, благаючи мене вбити демона Ніватакавачу. Тепер, шановний царю, нащадку Аджамідги, я втратив Верховного Бога-Особу, що завдяки Йому я посідав надзвичайну силу.

Пояснение

Коментар

Небесните полубогове несъмнено са по-интелигентни, по-могъщи и по-красиви и въпреки това трябвало да потърсят помощта на Арджуна заради лъка му Га̄н̣д̣ӣва, който по милостта на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а съдържал особена сила. Богът е всемогъщ и благодарение на милостта му чистите му предани могат да бъдат толкова могъщи, колкото Той пожелае; а това могъщество е безгранично. Но когато Богът отдръпне силата си от някого, по негова воля той става напълно безпомощен.

Півбоги з райських планет, безперечно, розумніші, могутніші й вродливіші від людей, однак вони були змушені вдатися по захист до Арджуни, бо він мав лук Ґандіву, що з ласки Господа Шрі Крішни був наділений надзвичайною силою. Господь всемогутній, і Його милістю чистий відданий може набути будь-якої могутности, яку захоче дати йому Господь. А той, в кого Господь забирає силу, Господньою волею стає безсилий.