Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 1.1.8

Текст

веттха твам̇ саумя тат сарвам̇
таттватас тад-ануграха̄т

брӯюх̣ снигдхася шиш̣яся
гураво гухям апй ута

Дума по дума

веттха – ти си добре запознат; твам – твоя светлост; саумя – този, който е чист и скромен; тат – онези; сарвам – всички; таттватах̣ – наистина; тат – тяхната; ануграха̄т – по милостта на; брӯюх̣ – ще кажеш; снигдхася – на този, който е смирен; шиш̣яся – на ученика; гуравах̣ – духовните учители; гухям – тайна; апи ута – надарен с.

Превод

И понеже си смирен, духовните ти учители са те дарили с всички блага, които може да получи един послушен ученик. Затова ти можеш да ни предадеш всичко, което те са ти обяснили.

Пояснение

Тайната за успеха в духовния живот се крие в това, човек да удовлетвори духовния си учител, защото по този начин може да получи искрената му благословия. В прочутите си осем строфи, възпяващи духовния учител, Шрӣла Вишвана̄тха Чакравартӣ Т̣ха̄кура казва: „Отдавам най-смирените си почитания в лотосовите крака на моя духовен учител. Човек може да достави удоволствие на Божествената Личност само когато удовлетвори духовния си учител. И ако духовният учител не е удовлетворен, ученикът търпи крах по пътя на духовното осъзнаване“. Затова е много важно ученикът да е покорен и смирен в отношенията си с истинския духовен учител. Когато бил ученик, Шрӣла Сӯта Госва̄мӣ притежавал всички тези качества, затова бил дарен с цялата милост на вещите духовни учители, постигнали себепознание, такива като Шрӣла Вя̄садева. Мъдреците от Наимиш̣а̄ран̣я били убедени, че Шрӣла Сӯта Госва̄мӣ заслужава доверието им. Затова с нетърпение очаквали той да започне да говори.