Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.9.22
Текст
саттвена йан мр̣д̣айате бгаґава̄н бгаґена
тенаіва ме др̣ш́ам ануспр̣ш́ата̄д йатга̄хам̇
сракшйа̄мі пӯрвавад ідам̇ пран̣ата-прійо ’сау
Послівний переклад
сах̣ — Він; айам — Господь; самаста-джаґата̄м — всіх усесвітів; сухр̣т еках̣ — єдиний друг і філософ; а̄тма̄ — Наддуша; саттвена — ґуною добра; йат — той, хто; мр̣д̣айате — тішить; бгаґава̄н — Бог-Особа; бгаґена — шістьма багатствами; тена — Ним; ева — певно; ме — мені; др̣ш́ам — внутрішній зір; ануспр̣ш́ата̄т — нехай дарує; йатга̄ — як; ахам — я; сракшйа̄мі — творитиму; пӯрва-ват — як раніше; ідам — цей всесвіт; пран̣ата — відданий; прійах̣ — дорогий; асау — Він (Господь).
Переклад
Нехай же цей Верховний Господь буде милостивий до мене. Він єдиний друг і душа всіх живих істот у всесвіті. Піклуючись про найвище щастя всіх істот, Своїми шістьма трансцендентними багатствами Він підтримує все суще. Нехай же Він проллє на мене милість, наділивши, як і колись, внутрішнім баченням, потрібним для того, щоб творити всесвіт. Адже я теж одна з відданих Йому душ, які так дорогі Йому.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Верховний Господь, або Пурушоттама, Шрі Крішна, підтримує все суще, як у трансцендентному, так і в матеріальному світах. Він — життя і друг усіх істот, тому що живих істот і Господа вічно пов’язують стосунки природної любові. Він єдиний друг і доброзичливець усіх. Він один, і іншого немає. За допомогою Своїх шести трансцендентних багатств Господь підтримує всіх живих істот, хоч би де вони були, і тому Його називають бгаґаван, або Верховний Бог-Особа. Брахма молить Господа про милість, щоб Господь наділив його здатністю створити всесвіт так само, я він його творив раніше. Тільки з безпричинної милості Господа Брахма може породжувати на світ матеріалістичних і духовних особистостей, як Марічі й Нарада. Брахма молився до Господа, тому що Господь дуже дорогий усім відданим душам. Віддана душа не знає іншого притулку, крім Господа, і тому Господь дуже ласкавий до неї.