ШБ 3.8.27
Devanagari
मुखेन लोकार्तिहरस्मितेन
परिस्फुरत्कुण्डलमण्डितेन ।
शोणायितेनाधरबिम्बभासा
प्रत्यर्हयन्तं सुनसेन सुभ्र्वा ॥ २७ ॥
परिस्फुरत्कुण्डलमण्डितेन ।
शोणायितेनाधरबिम्बभासा
प्रत्यर्हयन्तं सुनसेन सुभ्र्वा ॥ २७ ॥
Verse text
мукгена лока̄рті-хара-смітена
паріспгурат-кун̣д̣ала-ман̣д̣ітена
ш́он̣а̄йітена̄дгара-бімба-бга̄са̄
пратйархайантам̇ сунасена субгрва̄
паріспгурат-кун̣д̣ала-ман̣д̣ітена
ш́он̣а̄йітена̄дгара-бімба-бга̄са̄
пратйархайантам̇ сунасена субгрва̄
Synonyms
мукгена — виразом обличчя; лока-а̄рті-хара — той, хто усуває страждання відданих; смітена — усміхом; паріспгурат — осяйними; кун̣д̣ала — сережками; ман̣д̣ітена — прикрашений; ш́он̣а̄йітена — приймаючи; адгара — Його вуст; бімба — відблиск; бга̄са̄ — промені; пратйархайантам — відповідаючи взаємністю; су-насена — Своїм чарівним носом; су-бгрва̄ — і чарівними бровами.
Translation
Своїм прекрасним усміхом Господь приймає служіння відданих і знищує всі їхні страждання. На прикрашеному сережками Господньому обличчі, з його чудовим точеним носом і бровами, вигравав відблиск променів, які йшли від Його вуст, і воно зачаровувало погляд.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Служіння відданих викликає в Господа відчуття глибокої вдячності. Існують різні форми духовної діяльності, до якої вдається багато різних трансценденталістів, однак віддане служіння Господу посідає виняткове становище. Віддані нічого не просять у Господа за своє служіння. Навіть коли Господь пропонує їм найбільш бажаний дар — звільнення, вони відмовляються. Таким чином Господь стає боржником Своїх відданих і може лише намагатися віддячити відданим за їхнє служіння Своїм сповненим вічного чару усміхом. Усміхнене обличчя Господа дарує відданим безмежну насолоду і втіху. Коли Господь бачить втіху відданих, Він відчуває ще більшу втіху. В такому обміні служінням і вдячністю між Господом і Його відданими триває вічне трансцендентне змагання.