ШБ 3.7.8

श्रीशुक उवाच
स इत्थं चोदित: क्षत्‍त्रा तत्त्वजिज्ञासुना मुनि: ।
प्रत्याह भगवच्चित्त: स्मयन्निव गतस्मय: ॥ ८ ॥
ш́рі-ш́ука ува̄ча
са іттгам̇ чодітах̣ кшаттра̄
таттва-джіджн̃а̄суна̄ муніх̣
пратйа̄ха бгаґавач-чіттах̣
смайанн іва ґата-смайах̣

Synonyms

ш́рі-ш́уках̣ ува̄чаШрі Шукадева Ґосвамі сказав; сах̣він (Майтрея Муні); іттгамотак; чодітах̣спонукуваний; кшаттра̄Відурою; таттва-джіджн̃а̄суна̄що прагнув пізнати істину; муніх̣великий мудрець; пратйа̄хавідповів; бгаґават-чіттах̣перебуваючи в свідомості Бога; смайандивуючись; іванемов; ґата-смайах̣без вагань.

Translation

Шрі Шукадева Ґосвамі сказав: О царю, почувши запитання допитливого Відури, Майтрея спочатку немов здивувався, але, завжди пам’ятаючи Бога, він став без вагань відповідати.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Великий мудрець Майтрея перебував у повній свідомості Бога, отож він міг не дивуватися суперечливим запитанням Відури. Тому, хоча, як відданий, зовні він виказав подив, немов не знаючи відповіді на ці всі запитання, він відразу ж опанував себе і став вичерпно відповідати Відурі. Йасмін віджн̃а̄те сарвам евам̇ віджн̃а̄там̇ бгаваті Кожен, хто став відданим Господа, до якоїсь міри пізнав Його, і завдяки відданому служінню Господу він з Господньої ласки може пізнати що завгодно. Хоча іноді відданий каже, що він невіглас, він досконало розбирається навіть у найскладніших питаннях.