Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.32.43
Текст
йа ідам̇ ш́р̣н̣уйа̄д амба
ш́раддгайа̄ пурушах̣ сакр̣т
йо ва̄бгідгатте мач-чіттах̣
са хй еті падавім̇ ча ме
ш́раддгайа̄ пурушах̣ сакр̣т
йо ва̄бгідгатте мач-чіттах̣
са хй еті падавім̇ ча ме
Послівний переклад
йах̣ — той, хто; ідам — це; ш́р̣н̣уйа̄т — вислухав; амба — матінко; ш́раддгайа̄ — з вірою; пурушах̣ — особа; сакр̣т — один раз; йах̣ — той, хто; ва̄ — чи; абгідгатте — повторює; мат-чіттах̣ — із зосередженим на Мені розумом; сах̣ — він; хі — певно; еті — досягає; падавім — обитель; ча — і; ме — Мою.
Переклад
Кожен, хто хоча б раз із вірою та любов’ю зосередив на Мені свій розум, і кожен, хто слухає й переказує оповіді про Мене, неодмінно повертається додому, до Бога.
Коментар
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до тридцять другої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», яка називається «Пута корисливої діяльності».