Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.32.43

Текст

йа ідам̇ ш́р̣н̣уйа̄д амба
ш́раддгайа̄ пурушах̣ сакр̣т
йо ва̄бгідгатте мач-чіттах̣
са хй еті падавім̇ ча ме

Послівний переклад

йах̣  —  той, хто; ідам  —  це; ш́р̣н̣уйа̄т  —  вислухав; амба  —  матінко; ш́раддгайа̄  —  з вірою; пурушах̣  —  особа; сакр̣т  —  один раз; йах̣  —  той, хто; ва̄  —  чи; абгідгатте  —  повторює; мат-чіттах̣  —  із зосередженим на Мені розумом; сах̣  —  він; хі  —  певно; еті  —  досягає; падавім  —  обитель; ча  —  і; ме  —  Мою.

Переклад

Кожен, хто хоча б раз із вірою та любов’ю зосередив на Мені свій розум, і кожен, хто слухає й переказує оповіді про Мене, неодмінно повертається додому, до Бога.

Коментар

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до тридцять другої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», яка називається «Пута корисливої діяльності».