ШБ 3.23.47

तस्यामाधत्त रेतस्तां भावयन्नात्मनात्मवित् ।
नोधा विधाय रूपं स्वं सर्वसङ्कल्पविद्विभु: ॥ ४७ ॥
тасйа̄м а̄дгатта ретас та̄м̇
бга̄вайанн а̄тмана̄тма-віт
нодга̄ відга̄йа рӯпам̇ свам̇
сарва-сан̇калпа-від вібгух̣

Synonyms

тасйа̄мв неї; а̄дгаттавклав; ретах̣сім’я; та̄мїї; бга̄вайанвважаючи; а̄тмана̄за половину свого тіла; а̄тма-вітщо пізнав духовну душу; нодга̄в дев’ять; відга̄йарозділивши; рӯпамтіло; свамсвоє; сарва-сан̇калпа-вітщо знав усі бажання; вібгух̣могутній Кардама.

Translation

Могутній Кардама Муні знав серце всіх істот і міг виконати будь-які бажання. Знаючи суть духовної душі, він вважав Девахуті за половину свого тіла. Розділившись на дев’ять форм, він дев’ять разів запліднив лоно Девахуті своїм сім’ям.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Знаючи, що Девахуті хотіла мати багато дітей, Кардама Муні за першої ж нагоди зачав одразу дев’ятеро дочок. В цьому вірші його названо вібгу, володарем надзвичайної сили. Своєю йоґічною силою він зумів за один раз зачати в лоні Девахуті дев’ять дочок.