Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.23.12

Текст

маітрейа ува̄ча
прійа̄йа̄х̣ прійам анвіччган
кардамо йоґам а̄стгітах̣
віма̄нам̇ ка̄ма-ґам̇ кшаттас
тархй ева̄вірачікарат

Послівний переклад

маітрейах̣  —  великий мудрець Майтрея; ува̄ча  —  сказав; прійа̄йа̄х̣  —  своєї любої дружини; прійам  —  задоволення; анвіччган  —  бажаючи; кардамах̣  —  мудрець Кардама; йоґам  —  йоґічну силу; а̄стгітах̣  —  використав; віма̄нам  —  повітряний корабель; ка̄ма-ґам  —  що летів, корячись його бажанням; кшаттах̣  —  Відуро; тархі  —  вмить; ева  —  повністю; а̄вірачікарат  —  створив.

Переклад

Майтрея вів далі: О Відуро, прагнучи вдовольнити свою кохану дружину, мудрець Кардама проявив свою містичну могутність і в одну мить створив повітряний палац, який міг літати згідно з його бажанням.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Тут треба відзначити слова йоґам а̄стгітах̣. Мудрець Кардама досягнув повної досконалості в йозі. Справжня практика йоґи приносить вісім проявів досконалості: йоґ дістає можливість ставати меншим за найменше, більшим за найбільше або легшим за найлегше, він може дістати все, чого забажає, він може створити навіть планету, і стає здатним будь-кого підкорити своїй волі. Таким чином він досягає досконалості в йозі, а тоді досягає досконалості в духовному житті. Тому для Кардами Муні не було великого чуда в тому, щоб для задоволення своєї коханої дружини просто своєю волею створити повітряний палац. Він в одну мить проявив палац, який змальовано далі.