ШБ 3.22.32

बर्हिष्मतीं नाम विभुर्यां निर्विश्य समावसत् ।
तस्यां प्रविष्टो भवनं तापत्रयविनाशनम् ॥ ३२ ॥
бархішматім̇ на̄ма вібгур
йа̄м̇ нірвіш́йа сама̄васат
тасйа̄м̇ правішт̣о бгаванам̇
та̄па-трайа-віна̄ш́анам

Synonyms

бархішматіммісто Бархішматі; на̄маза назвою; вібгух̣наділений великою могутністю Сваямбгува Ману; йа̄мв яке; нірвіш́йаувійшов; сама̄васатмешкав перед тим; тасйа̄мв те місто; правішт̣ах̣увійшовши; бгаванампалац; та̄па-трайатроїсті страждання; віна̄ш́анамзнищуючи.

Translation

Вступивши в місто Бархішматі, що вже давно служив йому за домівку, Ману увійшов до свого палацу, атмосфера якого звільняла від троїстих страждань.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Матеріальний світ і матеріальне існування сповнені троїстих страждань: страждань, яких завдають тіло й розум, страждань, яких завдають природні катаклізми, і страждань, яких завдають інші живі істоти. Людина покликана створювати в суспільстві духовну атмосферу, поширюючи свідомість Крішни. Властиві для матеріального буття страждання не можуть вплинути на людину, яка перебуває в свідомості Крішни. Це не означає, що, коли людина стає на шлях свідомості Крішни, вона вже не зазнає матеріальних страждань. Однак страждання матеріального буття не мають влади над тим, хто розвинув свідомість Крішни. В матеріальному світі страждання існуватимуть завжди, але свідомість Крішни    —    це свого роду щеплення, яке допомагає нам не впасти жертвою цих страждань. Для того, хто розвинув свідомість Крішни, не має різниці    —    жити в раю чи жити в пеклі. Як саме Сваямбгува Ману створив атмосферу, яка захищала від впливу матеріальних страждань, пояснено в наступному вірші.