Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.12.27

Текст

чга̄йа̄йа̄х̣ кардамо джаджн̃е
девахӯтйа̄х̣ патіх̣ прабгух̣
манасо дехаташ́ чедам̇
джаджн̃е віш́ва-кр̣то джаґат

Послівний переклад

чга̄йа̄йа̄х̣  —  тінню; кардамах̣  —  Кардама Муні; джаджн̃е  —  з’явився; девахӯтйа̄х̣  —  Девахуті; патіх̣  —  чоловік; прабгух̣  —  повелитель; манасах̣  —  з розуму; дехатах̣  —  з тіла; ча  —  також; ідам  —  це; джаджн̃е  —  розвинув; віш́ва  —  усесвіту; кр̣тах̣  —  творця; джаґат  —  проявлений космос.

Переклад

Мудрець Кардама, чоловік славетної Девахуті, з’явився з тіні Брахми. Так, усе, що є у всесвіті, з’явилося або з Брахминого тіла, або з його розуму.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Хоча домінує завжди якась одна ґуна матеріальної природи, вони ніколи не проявляються в чистому вигляді, незмішані з іншими. Навіть у найбільш разючих проявах нижчих двох якостей, ґун страсті й невігластва, іноді прозирає проблиск ґуни добра. Тому, хоча сини, що з’явилися з Брахминого тіла чи розуму, перебували під впливом ґун страсті та невігластва, але деякі з них, як оце Кардама, народилися під впливом ґуни добра. Нарада з’явився на світ із трансцендентного стану Брахминого розуму.