ШБ 3.11.13

ग्रहर्क्षताराचक्रस्थ: परमाण्वादिना जगत् ।
संवत्सरावसानेन पर्येत्यनिमिषो विभु: ॥ १३ ॥
ґрахаркша-та̄ра̄-чакра-стгах̣
парама̄н̣в-а̄діна̄ джаґат
сам̇ватсара̄васа̄нена
парйетй анімішо вібгух̣

Synonyms

ґрахапланети, котрі, як оце Місяць, впливають на людське життя; р̣кшасвітила, як оце Ашвіні; та̄ра̄зірки; чакра-стгах̣в орбіті; парама-ан̣у-а̄діна̄разом з атомами; джаґатцілий усесвіт; сам̇ватсара-аваса̄ненадо кінця одного року; парйетізавершує рух по орбіті; анімішах̣вічний час; вібгух̣Всемогутній.

Translation

Всі наділені впливом зірки, планети, світила й атому в усьому всесвіті рухаються своїми орбітами під впливом Всевишнього, уособленого в образі вічного часу (кали).

Purport

ПОЯСНЕННЯ: У «Брахма-самхіті» сказано, що Сонце являє собою око Всевишнього і що воно рухається певною орбітою часу. Всі тіла, починаючи від Сонця і закінчуючи атомом, перебувають у владі кала-чакри, великого колеса часу, і кожне має свій визначений у часі цикл обертання, або самватсару.