ШБ 3.10.4

मैत्रेय उवाच
विरिञ्चोऽपि तथा चक्रे दिव्यं वर्षशतं तप: ।
आत्मन्यात्मानमावेश्य यथाह भगवानज: ॥ ४ ॥
маітрейа ува̄ча
вірін̃чо ’пі татга̄ чакре
дівйам̇ варша-ш́атам̇ тапах̣
а̄тманй а̄тма̄нам а̄веш́йа
йатга̄ха бгаґава̄н аджах̣

Synonyms

маітрейах̣ ува̄чавеликий мудрець Майтрея сказав; вірін̃чах̣Брахма; апітакож; татга̄таким чином; чакревиконав; дівйамнебесні; варша-ш́атамсто років; тапах̣аскезу; а̄тманів Господа; а̄тма̄намсамого себе; а̄веш́йазанурюючи; йатга̄ а̄хаяк сказав; бгаґава̄нБог-Особа; аджах̣ненароджений.

Translation

Великий мудрець Майтрея сказав: Отже, Відуро, Брахма, як велів йому Бог-Особа, на сто небесних років присвятив себе аскезі, занурившись у віддане служіння Господу.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Коли сказано, що Брахма повністю присвятив себе Богові-Особі, Нараяні, це означає, що він занурився у віддане служіння Господу. Це найвища аскеза, яку тільки можна виконати, хоч би скільки років вона тривала. Той, хто виконує таку службу, не вдається на спочинок і не залишає її, тому що вона вічна і завжди надихає.