Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.1.14
Текст
сапта̄хам̇ джівіта̄вадгіх̣
упакалпайа тат сарвам̇
та̄вад йат са̄мпара̄йікам
Послівний переклад
тава — твоя; апі — також; етархі — отже; кауравйа — о народжений в родині Куру; сапта̄хам — сім днів; джівіта — тривалість життя; авадгіх̣ — обмежена; упакалпайа — виконай; тат — ці; сарвам — всі; та̄ват — за цей час; йат — які; са̄мпара̄йікам — обряди підготовки до наступного життя.
Переклад
А тобі, Махарадже Парікшіте, лишилося жити ще сім днів, і за цей час ти встигнеш виконати всі обряди, які забезпечують найліпшу долю в наступному житті.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Шукадева Ґосвамі навів приклад Махараджі Кгатванґи, що підготував себе до наступного життя за дуже короткий час, і тепер підбадьорює Махараджу Парікшіта. Він вказує, що в розпорядженні Махараджі Парікшіта залишається ще аж сім днів, а тому він має досить часу підготуватися до наступного життя. Непрямо Ґосвамі дає Махараджеві Парікшіту зрозуміти, що у відпущені сім днів йому треба знайти притулок у звуковому образі Господа і таким чином досягнути звільнення. Іншими словами, слухати «Шрімад- Бгаґаватам» у тій формі, в якій Шукадева Ґосвамі повідав його Махараджі Парікшіту, — це найліпший спосіб підготувати себе до наступного життя, і він доступний кожному. Передсмертні обряди — це не просто формальність. Якщо людина подбає про те, щоб створити певні умови, описані в дальших віршах, це допоможе їй досягнути вищого призначення в наступному житті.