Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.1.14

Текст

тава̄пй етархі кауравйа
сапта̄хам̇ джівіта̄вадгіх̣
упакалпайа тат сарвам̇
та̄вад йат са̄мпара̄йікам

Послівний переклад

тава  —  твоя; апі  —  також; етархі  —  отже; кауравйа  —  о народжений в родині Куру; сапта̄хам  —  сім днів; джівіта  —   тривалість життя; авадгіх̣  —  обмежена; упакалпайа  —  виконай; тат  —  ці; сарвам  —  всі; та̄ват  —  за цей час; йат  —  які; са̄мпара̄йікам  —  обряди підготовки до наступного життя.

Переклад

А тобі, Махарадже Парікшіте, лишилося жити ще сім днів, і за цей час ти встигнеш виконати всі обряди, які забезпечують найліпшу долю в наступному житті.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Шукадева Ґосвамі навів приклад Махараджі Кгатванґи, що підготував себе до наступного життя за дуже короткий час, і тепер підбадьорює Махараджу Парікшіта. Він вказує, що в розпорядженні Махараджі Парікшіта залишається ще аж сім днів, а тому він має досить часу підготуватися до наступного життя. Непрямо Ґосвамі дає Махараджеві Парікшіту зрозуміти, що у відпущені сім днів йому треба знайти притулок у звуковому образі Господа і таким чином досягнути звільнення. Іншими словами, слухати «Шрімад- Бгаґаватам» у тій формі, в якій Шукадева Ґосвамі повідав його Махараджі Парікшіту,    —    це найліпший спосіб підготувати себе до наступного життя, і він доступний кожному. Передсмертні обряди    —    це не просто формальність. Якщо людина подбає про те, щоб створити певні умови, описані в дальших віршах, це допоможе їй досягнути вищого призначення в наступному житті.