ШБ 1.6.19

दिद‍ृक्षुस्तदहं भूय: प्रणिधाय मनो हृदि ।
वीक्षमाणोऽपि नापश्यमवितृप्त इवातुर: ॥ १९ ॥
дідр̣кшус тад ахам̇ бгӯйах̣
пран̣ідга̄йа мано хр̣ді
вікшама̄н̣о ’пі на̄паш́йам
авітр̣пта іва̄турах̣

Synonyms

дідр̣кшух̣жадаючи побачити; татте; ахамя; бгӯйах̣знову; пран̣ідга̄йазосередивши розум; манах̣розум; хр̣діна серці; вікшама̄н̣ах̣сподіваючись бачити; апіпопри це; наніколи; апаш́йампобачив Його; авітр̣птах̣незадоволений; іваніби; а̄турах̣вражений горем.

Translation

Я жадав знову бачити Його, але хоч як зосереджувався на серці, прагнучи ще раз зріти трансцендентну форму Господа, я вже не бачив її. Від того мною запанував відчай.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Жоден механічний спосіб не допоможе побачити форми Господа. Побачити її можна тільки завдяки безпричинній милості Його Самого. Не в нашій владі наказувати Господеві, щоб Він явився перед нас,    —    це наче веліти сонцеві сходити, коли нам того заманеться. Сонце сходить зі своєї волі, і так само, ласкаво являючи Себе, Господь робить це лише зі Своєї безпричинної милости. Треба просто ждати, коли приспіє ця можливість, а тим часом виконувати визначені нам у відданому служінні Господеві обов’язки. Нарада Муні гадав, що побачити Господа допоможе той самий механічний спосіб, який привів до успіху першого разу, однак попри найбільші зусилля вдруге йому того не вдалося. Господь ні в чому ні перед ким не зобов’язаний. Полонити Його можна єдино бездомісною відданістю. Нашими матеріальними чуттями неможливо ні побачити, ні пізнати Його. Коли Господь задоволений щирими зусиллями відданого, який служить, цілковито покладаючись на Його милість, тоді, як на те Його ласка і воля, Він може появити Себе.