ШБ 1.17.4
Devanagari
पप्रच्छ रथमारूढ: कार्तस्वरपरिच्छदम् ।
मेघगम्भीरया वाचा समारोपितकार्मुक: ॥ ४ ॥
मेघगम्भीरया वाचा समारोपितकार्मुक: ॥ ४ ॥
Verse text
папраччга ратгам а̄рӯд̣гах̣
ка̄ртасвара-паріччгадам
меґга-ґамбгірайа̄ ва̄ча̄
сама̄ропіта-ка̄рмуках̣
ка̄ртасвара-паріччгадам
меґга-ґамбгірайа̄ ва̄ча̄
сама̄ропіта-ка̄рмуках̣
Synonyms
папраччга — запитав; ратгам — на колісниці; а̄рӯд̣гах̣ — сидячи; ка̄ртасвара — золотом; паріччгадам — покритій; меґга — хмара; ґамбгірайа̄ — добре чутним; ва̄ча̄ — звуком; сама̄ропіта — добре озброєний; ка̄рмуках̣ — стрілами й луком.
Translation
Махараджа Парікшіт, що був озброєний добрим луком та стрілами і сидів на кованій золотом колісниці, заговорив до нього [шудри] громовим голосом.
Purport
Кинути виклик представникам епохи Калі має силу голова держави чи цар, як Махараджа Парікшіт, котрий посідає всю повноту влади і має добру зброю, щоб карати негідників. Тільки так можна протидіяти впливові доби занепаду. А коли в державі немає сильної виконавчої влади, миру і спокою в ній бути не може. Виборного голову держави — маріонетку, що представляє деґрадовані маси — не можна навіть порівняти з могутнім царем на кшалт Махараджі Парікшіта. До уваги беруться не царський сан чи вбрання — важать тільки дії.