Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.17.4

Текст

папраччга ратгам а̄рӯд̣гах̣
ка̄ртасвара-паріччгадам
ме
ґга-ґамбгірайа̄ ва̄ча̄
сама̄ропіта-ка̄рмуках̣

Послівний переклад

папраччга—запитав; ратгам—на колісниці; а̄рӯд̣гах̣—  сидячи; ка̄ртасвара  —  золотом; паріччгадам  —  покритій; меґга —   хмара; ґамбгірайа̄  —  добре чутним; ва̄ча̄  —  звуком; сама̄ропіта  —  добре озброєний; ка̄рмуках̣  —  стрілами й луком.

Переклад

Махараджа Парікшіт, що був озброєний добрим луком та стрілами і сидів на кованій золотом колісниці, заговорив до нього [шудри] громовим голосом.

Коментар

Кинути виклик представникам епохи Калі має силу голова держави чи цар, як Махараджа Парікшіт, котрий посідає всю повноту влади і має добру зброю, щоб карати негідників. Тільки так можна протидіяти впливові доби занепаду. А коли в державі немає сильної виконавчої влади, миру і спокою в ній бути не може. Виборного голову держави    —    маріонетку, що представляє деґрадовані маси    —    не можна навіть порівняти з могутнім царем на кшалт Махараджі Парікшіта. До уваги беруться не царський сан чи вбрання    —    важать тільки дії.