Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.14.10

Текст

паш́йотпа̄та̄н нара-вйа̄ґгра
дівйа̄н бгаума̄н садаіхіка̄н
да̄рун̣а̄н ш́ам̇сато ’дӯра̄д
бгайам̇ но буддгі-моханам

Послівний переклад

паш́йа   —   поглянь ; утпа̄та̄н   —   порушення; нара - вйа̄ґгра   —   чоловіче з силою тигра; дівйа̄н  —  що відбуваються у небі чи через вплив різних планет; бгаума̄н  —  що відбуваються на Землі; са-даіхіка̄н  —  що робляться у тілі й розумі; да̄рун̣а̄н  —   дуже загрозливі; ш́ам̇сатах̣  —  що вказують; адӯра̄т  —  у недалекому майбутньому; бгайам  —  на небезпеку; нах̣  —  наш; буддгі  —  розум; моханам  —  що бентежать.

Переклад

Поглянь-но, чоловіче тигриної сили, скільки нещасть, що виявляються у впливах небесних тіл, у змінах на Землі й у тілесних стражданнях і що вкрай загрозливі вже самі собою, затьмарюють наш розум, віщуючи близьке лихо.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Матеріальний поступ суспільства    —    це насправді побільшення троїстих нещасть, що виявляються в поганих впливах небесних тіл, порушеннях життєдіяльности Землі й стражданнях тіла та розуму. Через вплив небесних тіл, зірок, виникають такі нещастя, як надмірна спека або холод, надмір опадів чи посуха, а за ними неминуче приходять хвороби й пошесті. Все це разом завдає мук тілові і розуму. Людська матеріальна наука безсила протистояти цим троїстим нещастям. Ці нещастя    —    кара, яку завдає вища енерґія майа, підвладна Верховному Господеві. Тому постійний зв’язок з Господом через віддане служіння звільняє істоту від страждань і всього, що перешкоджає їй спокійно виконувати свої обов’язки. Натомість асури, не вірячи в існування Бога, щоб позбутися троїстих страждань, будують власні плани    —     і тому раз у раз зазнають поразки. «Бгаґавад-ґіта» (7.14) каже однозначно, що впливові матеріальної енерґії протидіяти неможливо, бо дії у трьох ґунах зв’язують істоту своїми наслідками. Вийти з-під впливу матеріальної енерґії може тільки той, хто без останку віддав себе лотосовим стопам Господа і віддано служить Йому.