ШБ 1.12.32
Devanagari
यक्ष्यमाणोऽश्वमेधेन ज्ञातिद्रोहजिहासया ।
राजा लब्धधनो दध्यौ नान्यत्र करदण्डयो: ॥ ३२ ॥
राजा लब्धधनो दध्यौ नान्यत्र करदण्डयो: ॥ ३२ ॥
Verse text
йакшйама̄н̣о ’ш́вамедгена
джн̃а̄ті-дроха-джіха̄сайа̄
ра̄джа̄ лабдга-дгано дадгйау
на̄нйатра кара-дан̣д̣айох̣
джн̃а̄ті-дроха-джіха̄сайа̄
ра̄джа̄ лабдга-дгано дадгйау
на̄нйатра кара-дан̣д̣айох̣
Synonyms
йакшйама̄н̣ах̣ — бажаючи виконати; аш́вамедгена — жертвопринесенням коня; джн̃а̄ті-дроха — битви проти родичів; джіха̄сайа̄ — щоб звільнитися; ра̄джа̄ — цар Юдгіштгіра; лабдга-дганах̣ — щоб здобути кошти; дадгйау — думав про це; на анйатра — не інакше; кара-дан̣д̣айох̣ — податки й штрафи.
Translation
Тоді цар Юдгіштгіра саме думав над тим, щоб влаштувати жертвопринесення коня, яке дало б змогу відпокутувати гріх убивства родичів. Однак, не маючи інших коштів опріч тих, що надходили з штрафів та податків, він потребував великого багатства і тому взявся зважувати, як його здобути.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Брахмани та віпри мають право жити на державні кошти, а голові держави дозволено обкладати громадян податками та накладати на них штрафи. Битва на Курукшетрі вичерпала державну казну, а ніяких додаткових коштів, крім тих, що надходили з оподаткування та штрафів, не було. Ті кошти забезпечували тільки державний бюджет, і тому цар, не мавши надлишку грошей, почав думати, як здобути кошти на жертвопринесення коня з якихось інших джерел. Махараджа Юдгіштгіра хотів відправити жертвопринесення коня, щоб виконати вказівку Бгішмадеви.