Skip to main content

РОЗДІЛ ТРИДЦЯТЬ ДРУГИЙ

Capítulo Treinta y Dos

Ознаки безперервного екстазу

Síntomas de Éxtasis Continuo

Безперервний екстаз любови подібний могутньому цареві: він панує, підкоряючи собі як усі тимчасові вияви любови, так і будь-які чужерідні для неї елементи гніву. Такий екстаз виявляється як прямо, так і посередньо, і відповідно до цього екстатичну любов описують як пряму чи непряму. Ці ознаки екстатичної любови може виявляти лише відданий, чиє становище повністю трансцендентне. Пряму екстатичну любов поділяють на дві групи — корисливої любови та безкорисливої любови.

El éxtasis continuo del amor puede permanecer como un rey poderoso, y subyugar todas las manifestaciones temporales del amor, así como cualesquiera elementos opuestos de ira. Ese éxtasis puede manifestarse directa o indirectamente, y en consecuencia, el amor extático se puede describir como directo o indirecto. Estos síntomas de amor extático sólo se presentan cuando se está situado plenamente en una posición trascendental. El amor extático directo puede dividirse en dos grupos: egoísta y desinteresado.

Коли несуперечливі ознаки екстатичної любови проявлені виразно, будь-які супротивні їм ознаки викликають почуття огиди. Екстатичну любов з чужерідними елементами в ній називають корисливою. А таку екстатичну любов, що на силі упогодити будь-які — властиві й невластиві — ознаки, називають прямою безкорисливою любов’ю. Ознаки безкорисливої любови можна далі розбити на п’ять груп: нейтральні стосунки, слугування, братерські стосунки, батьківські почуття та стосунки кохання. Така екстатична любов набуває різних форм залежно від того, на який предмет її скеровано.

Cuando los síntomas del amor extático que no son contradictorios se manifiestan claramente, cualquier síntoma contradictorio crea una sensación de abominación. El amor extático contradictorio se llama egoísta. El amor extático que puede ajustar todos los síntomas contradictorios o no contradictorios se llama amor desinteresado directo. Estos síntomas desinteresdos pueden dividirse a su vez en cinco grupos: neutralidad, servidumbre, fraternidad, paternidad y amor conyugal. Ese amor extático asume una modalidad en particular según los diferentes objetos de amor con los que se pone en contacto .

Нейтральні стосунки

Neutralidad

Нейтральні стосунки своєю чергою поділяють на «загальні», «прозорі» та «спокійні». Потяг до Крішни, який має звичайна людина або дитина, не може прибрати ніяких специфічних рис або задовільного вигляду. Нейтральні стосунки часом виявляються в тремтінні тіла та зміні кольору очей (очі червонішають, виблякають тощо), хоча при тому ознаки якогось певного різновиду любовної прив’язаности відсутні.

La neutralidad se puede subdividir además, en general, transparente y apacible. Una atracción por Kṛṣṇa de la gente en general o de los niños no puede adoptar ninguna posición específica o satisfactoria. Dicha atracción puede manifestarse algunas veces en un temblor del cuerpo y en un cambio en el color de los ojos (a rojo, blanco, etc.), si bien no hay ningún síntoma de alguna afección en particular.

«Лишень подивіться, — звернувся юнак до одного діда, — як радіє ця дитина, якій усього-то три рочки! Побачивши Крішну, вона носиться, як вітер, і кричить на повний голос!» Це — приклад вияву в серці дитини нейтральної екстатичної любови, яку поки що не можна зарахувати до якогось її підрозділу.

Un joven le dijo a un hombre mayor:
"¡Mire qué jubiloso está este niño de apenas tres años de edad! Por el simple hecho de ver a Kṛṣṇa se ha puesto a correr muy rápidamente, haciendo un ruido tumultuoso. ¡Fíjese!".
Ése es un ejemplo del amor extático neutral que aparece en el corazón de un niño, sin ninguna subdivisión específica.

Потяг до Крішни існує в різних формах, а тому існують і різні типи відданих. Ознаки любови виявлені в них, наче світло, що проходить крізь самоцвіти чистої води. Розповідають, що один великий відданий, брахмана, іноді звертався до Верховного Бога-Особи як до пана, а іноді, бувало, жартував з Господом, наче з давнім другом. Часами він як люблячий батько обороняв Господа, траплялося, гукав Господа, називаючи Його своїм коханим, а то ще медитував на Господа як на Наддушу. Отож цей брахмана у різні часи виражав ознаки різних стосунків в екстатичній любові. Але за будь-яких обставин брахмана завдяки переживанню почуття екстатичної любови занурювався в океан щастя і досягав стану чистої любови. Він був, сказати б, прозорим середовищем — наче самоцвіт, крізь який навколишній світ постає забарвлений в якийсь певний колір.

Debido a los diferentes tipos de atracción que hay por Krṣṇa, existen diferentes clases de devotos. Sus síntomas se manifiestan de un modo transparente, al igual que en las joyas. Se dice que un gran devoto brāhmaṇa algunas veces se dirigía a la Suprema Personalidad de Dios como amo, y algunas veces bromeaba con el Señor usando diferentes clases de palabras familiares. A veces él protegía al Señor con un afecto filial, otras veces le gritaba, refiriéndose a Él como su amado, y otras veces meditaba en el Señor como la Superalma. Esto significa que el brāhmaṇa expresaba sus síntomas de amor extático de diferentes formas en diferentes ocasiones. Pero en cada caso, debido al amor extático, el brāhmaṇa se sumergía en el océano de la felicidad y se situaba en el plano del amor puro. Por lo tanto, él era un medio transparente, como una joya que muestra la realidad en diversos colores de acuerdo con su propia naturaleza.

Слухаючи, як великий мудрець Нарада прославляє розваги Господа, приграючи собі на віні, четверо Кумар на чолі з Санакою, дарма що на той час були заглиблені в роздуми про безособистісний Брахман, тремтіли усім тілом. Інший відданий якось вигукнув: «Я знаю, що можу отримати звільнення, якщо просто служитиму відданим, але мій розум таки вабить побачити Верховного Бога-Особу, чиє тіло кольором нагадує темну хмару». Таке невідступне бажання встановити зв’язок із Верховним Богом-Особою також можна вважати за ознаку нейтральної любови.

Cuando el gran sabio Nārada estaba glorificando con su vīṇā los pasatiempos del Señor, los cuatro Kumāras, encabezados por Sanaka, aunque se hallaban sumergidos en la concepción impersonal del Brahman, estaban temblando de arriba a abajo. Otro devoto exclamó una vez:
"Aunque puedo lograr la liberación con tan sólo servir a los devotos, todavía tengo la mente muy ansiosa de ver a la Suprema Personalidad de Dios, cuyo cuerpo es del color de una nube oscura".
Cuando un devoto está tan ansioso de ponerse en contacto con la Suprema Personalidad de Dios, eso también se puede aceptar como un síntoma de amor neutral.

Чистий та змішаний відтінки смаків

Sabores puros y mezclados

Більшість відданих Господа можна віднести до однієї з трьох груп. Першу групу складають віддані, що цілковито покладаються на милосердну любов до них Верховного Бога-Особи, другу — віддані, що мають з Крішною дружні стосунки, а третю — ті, що ставляться до Крішни як до молодшого, маючи до Нього батьківські почуття. Віддані цих трьох груп поступово розвивають кожний свої взаємини (трансцендентні раси) з Богом-Особою. Коли в основі потягу до Крішни лежить тільки один конкретний різновид стосунків, цей настрій називають кевала, чистий стан. Перебуваючи у цьому чистому стані відданого служіння, людина поступово розвиває бажання йти стопами якогось певного вічного супутника Крішни, скажімо, стопами Расали, особистого слуги Крішни на Ґолоці Вріндавані, або стопами Шрідами й Судами, друзів Крішни, чи ще прагне бути як Нанда та Яшода, тобто як віддані, що зв’язані з Господом почуттями батьківської любови. Екстатична любов до Крішни ніколи не виявляється у стосунках безпосередньо з Самим Крішною. Кожний відданий мусить йти стопами вічних супутників Крішни на Ґолоці Вріндавані.

Por lo general, los devotos del Señor Kṛṣṇa se pueden clasificar en tres grupos. Un grupo se compone de aquellos que dependen completamente del afecto misericordioso de la Suprema Personalidad de Dios, otro grupo se compone de los devotos que tratan a Kṛṣṇa en términos amistosos, y el tercer grupo se compone de aquellos que tratan a Kṛṣṇa como Sus superiores, con afecto paternal. Estas tres clases de devotos manifiestan gradualmente diferentes relaciones con la Personalidad de Dios, todas de un sabor trascendental. Cuando la atracción por Kṛṣṇa se basa sólo en un humor en particular, ese humor se llama kevalā, o el estado puro. Una persona que se encuentre en ese estado puro de servicio devocional, manifiesta gradualmente el deseo de seguir los pasos de un asociado eterno de Kṛṣṇa, tal como por ejemplo, de Rasāla, el asistente personal de Kṛṣṇa en Goloka Vṛndāvana, o de los amigos de Kṛṣṇa, tales como Śrīdāmā y Sudāmā, o de Nanda y Yaśodā, devotos con una relación de paternidad. El amor extático por Kṛṣṇa no se manifiesta nunca directamente con el mismo Kṛṣṇa. El devoto tiene que seguir los pasos de los asociados eternos de Kṛṣṇa en Goloka Vṛndāvana.

Коли трансцендентні настрої у стосунках з Крішною змішуються між собою (тобто коли у взаєминах із Крішною поєднуються настрої дружби, слугування та батьківської любови), з цього з’являється змішаний настрій , або смак . Змішані трансцендентні смаки виявляють , наприклад , такі віддані, як Уддгава, Бгіма й Мукгара (покоївка в домі матері Яшоди). Але навіть у разі, коли смаки відданого служіння бувають змішані між собою, завжди переважає якийсь один певний настрій, і він є постійним чинником. Цей визначальний настрій саме і беруть за істинні стосунки відданого з Крішною. Скажімо, Уддгава перебуває у дружніх стосунках з Крішною, але у вдачі Уддгави виразно помітна також схильність слугувати. Таку дружбу називають шанобливою дружбою. Натомість дружні стосунки Шрідами й Судами з Крішною є взірцем дружби без найменшого відтінку благоговіння.

Cuando los humores trascendentales relacionados con Kṛṣṇa se llegan a mezclar, (por ejemplo, cuando las relaciones con Kṛṣṇa a través de la amistad, la servidumbre y el amor paternal se mezclan), el resultado se llama humor o sabor mezclado. Esos sabores trascendentales mezclados se manifiestan en devotos como Uddhava, Bhīma y Mukharā, la asistente personal de la madre Yaśodā. Aunque los humores devocionales algunas veces se encuentran mezclados, siempre se observa que un humor en particular es un factor sobresaliente y constante. Ese humor sobresaliente se debe aceptar como la relación principal que el devoto tiene con Kṛṣṇa. Por ejemplo, Uddhava está relacionado con Kṛṣṇa como amigo, pero en su carácter también se advierte un rastro de servidumbre hacia Kṛṣṇa. Esa clase de amistad se llama "amistad con reverencia". La amistad caracterizada por Śrīdāmā y Sudāmā, sin embargo, es el modelo de una amistad sin ningún matiz de reverencia.

Екстатична любов у підпорядкованих стосунках

Amor extático subordinado

Віддані, які завжди думають за Крішну як за вищого, зв’язані з Ним екстатичною любов’ю у стосунках підпорядкованости. Для таких відданих найважливішим у стосунках з Господом є уявлення про їхню цілковиту підлеглість Господеві, а тому будь-які інші вияви трансцендентних любовних взаємин з Господом їх цікавлять рідко.

Los devotos que siempre piensan en Kṛṣṇa como su superior, profesan un amor extático subordinado. Para ese tipo de devotos, el concepto de ser inferior al Señor es muy resaltante y rara vez se interesan en relacionarse con el Señor mediante alguna otra clase de humor amoroso trascendental.

У одній з молитов «Мукунда-мала-стотри» царя Кулашекгари сказано: «Любий Господи, Ти рятуєш живі істоти з пекла матеріалістичного життя, але для мене це геть нічого не важить. Мені байдуже, чи досягну я райських планет, чи лишуся на Землі, чи буду вкинутий до пекла. Я молю Тебе про одне: зроби так, щоб у смертну мить я зміг в думках тримати Твої прекрасні стопи, подібні лотосам, що розквітають восени».

En El Mukunda-mālā-stotra, recopilado por el rey Kulaśekhara, una de las oraciones dice:
"Mi querido Señor, Tú eres el que redime a las entidades vivientes de la condición infernal de la vida materialista, pero eso a mí no me preocupa. Ya sea que se me eleve al plano celestial, o que permanezca en este planeta terrestre, o que se me envíe a algún planeta infernal, eso no me importa en absoluto. Lo único que pido es que en el momento de mi muerte tan sólo pueda recordar Tus dos hermosos pies, que son como flores de loto que fructifican durante la época del otoño".

Стосунки дружби

Amistad

Що стосується до дружби, то за великі авторитети у різних формах дружніх взаємин з Верховним Богом-Особою вважають тих піднесених відданих, які перебувають майже на одному рівні з Крішною. На цьому рівні стосунки друзів виявлені в різного роду сміхові та жартівливих бесідах. Приклад таких дружніх стосунків з Крішною наведений у «Шрімад- Бгаґаватам», де описані роздуми Крішни: «Сьогодні, випасавши корови на пасовищах Вріндавани, Я зайшов до якогось чудового саду нарвати квітів, але ця Моя відлучка, яка тривала щонайбільше дві хвилини, була дуже прикрою для Моїх друзів-пастушків. І коли вони знайшли Мене, ми мерщій побігли назустріч одне одному, щоби першим торкнутися іншого квіткою, яку тримали в руках».

Por lo que se refiere a la amistad, los devotos de alta categoría que son casi como Kṛṣṇa, se considera que son grandes autoridades en lo que respecta a las modalidades de las relaciones amistosas que se tienen con la Suprema Personalidad de Dios. En ese plano amistoso existen diferentes clases de risas y de conversaciones en broma. Un ejemplo de esa clase de relación amistosa con Kṛṣṇa se describe en El Śrīmad-Bhāgavatam, en relación con una oportunidad en que Kṛṣṇa estaba pensando lo siguiente:
"Hoy, mientras me dedicaba a cuidar las vacas en los pastizales de Vṛndāvana, fui a recoger algunas flores en un hermoso jardín. En esos momentos, Mis amigos, los pastorcillos de vacas, se sentían infelices de tener que tolerar su separación de Mí aún por dos minutos. Y cuando ellos me encontraron, hubo una competencia entre nosotros para ver quién podía tocar al otro primero con las flores que teníamos en la mano".

Один друг дорікав Крішні так : « Любий Дамодаро , хоча Шрідама подолав Тебе і в змаганні з ним Ти геть знесилився, однак, щоб не дати Себе на загальне посміховисько, Ти почав удавати, що просто піддався йому!»

Un amigo de Kṛṣṇa lo criticó a Él de la siguiente manera:
"Mi querido Dāmodara, aunque has sido derrotado por Śrīdāmā y la fuerza se te ha reducido bastante, con una falsa manifestación de fuerza has cubierto de alguna forma Tu vergonzosa condición de derrota".

Батьківські почуття, або вищість

Paternidad o Superioridad

Коли матір Яшода почула, що дужі слуги Камси силою забрали корів Крішни, а тендітні хлопчики-пастушки робили все можливе, щоб перешкодити цьому, вона зайшла в глибокі думки: «Як мені захистити бідних хлопчиків від нападів Камсиних посіпак?» Це приклад, коли відданий ставиться до Крішни як до молодшого.

Cuando la madre Yaśodā supo que los fuertes sirvientes de Kaṁsa se estaban llevando a la fuerza las vacas de Kṛṣṇa y que los tiernos pastorcillos estaban tratando de proteger a sus vacas, comenzó a pensar:
"¿Cómo puedo proteger a estos pobres niños de la invasión de los sirvientes de Kaṁsa?".
Ése es un ejemplo de una actitud superior de un devoto.

Коли Крішна на підвечір’я повертався з пасовища, матір Яшода одразу починала пестити Господа, легенько поплескуючи Його по щоках.

Tan pronto como la madre Yaśodā veía que su hijo había regresado de los pastizales, inmediatamente comenzaba a acariciarlo, tocando con los dedos las mejillas del Señor.

Стосунки закоханих

Amor conyugal

Вищими навіть за стосунки любови між Крішною та Його батьками є стосунки з Крішною як з коханим. Господь та юні ґопі виявляють ці стосунки по-різному: вони скидаються очима, прядуть бровами, промовляють ніжні слова й усміхаються одне до одного.

Incluso por encima del amor que hay entre Kṛṣṇa y Sus padres, se encuentra la relación de amor conyugal. El Señor y las jóvenes gopīs manifiestan ese amor de diferentes maneras: mirándose, moviendo las cejas, diciéndose palabras muy dulces e intercambiando sonrisas.

Щодо цього у «Ґовінда-віласі» сказано: «Палавши від нетерпіння, на грані відчаю, Шріматі Радгарані шукала Крішну». Коли стосунки закоханих виражаються непрямо, закохані усміхаються, відчувають подив, завзяття, нарікають, гніваються, бояться чогось, а іноді відчувають відразу. Ці сім почуттів у стосунках закоханих утворюють ще один стан екстатичної любови.

Existe un pasaje en El Govinda-vilāsa que habla sobre esto:
"Śrīmatī Rādhārāṇī estaba buscando a Kṛṣṇa ansiosamente y casi con desilusión".
Cuando existe esa clase de expresión indirecta de amor conyugal, hay sonrisas, asombro, entusiasmo, lamentación, ira, terror y algunas veces, horror. Estos siete intercambios de amor conyugal forman otro estado de amor extático.

У безпосередніх стосунках між закоханими присутні сміх, подив, лицарські почуття, нарікання, гнів та страх, але не відраза. Вирази таких почуттів у стосунках закоханих з Крішною є джерелом невичерпного блаженства. Виявлені, ці різновиди екстатичних любовних взаємин устійнюються, що поглиблює і загострює насолоду смаком трансцендентного кохання.

En una relación directa de amor conyugal hay risa, asombro, heroísmo, lamentación, ira y terror, pero no hay horror. Estas expresiones se considera que son grandes depósitos de placer. Cuando estas siete clases de intercambios de amor extático se manifiestan, alcanzan el estado de constancia con la cual se expande el sabor del amor conyugal.