Bhagavad-gītā, kakršna je 8.20

परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातन: ।
य: स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति ॥ २० ॥
paras tasmāt tu bhāvo ’nyo
’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ
yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu
naśyatsu na vinaśyati

Synonyms

paraḥvišja; tasmātod nje; tutoda; bhāvaḥnarava; anyaḥdruga; avyaktaḥnepojavna; avyaktātod nepojavne; sanātanaḥvečna; yaḥ saḥta, ki; sarveṣuvse; bhūteṣustvarstvo; naśyatsuko je uničeno; nanikoli; vinaśyatije uničena.

Translation

Obstaja pa še ena nepojavna narava, ki je večna in je onstran te pojavljajoče se in izginjajoče materialne narave. Transcendentalna je in ni nikoli uničena. Ko je vse v materialnem svetu uničeno, ta del ostane tak, kakršen je.

Purport

Kṛṣṇova višja, duhovna energija je transcendentalna in večna. Ne spreminja se kakor materialna narava, ki v času Brahmovega dne obstaja v zaznavni obliki, v Brahmovi noči pa je uničena. Kṛṣṇova višja energija se kvalitativno povsem razlikuje od materialne narave. Višja in nižja narava sta opisani v sedmem poglavju Bhagavad-gīte.