Bhagavad-gītā, kakršna je 8.19
Devanagari
भूतग्राम: स एवायं भूत्वा भूत्वा प्रलीयते ।
रात्र्यागमेऽवश: पार्थ प्रभवत्यहरागमे ॥ १९ ॥
रात्र्यागमेऽवश: पार्थ प्रभवत्यहरागमे ॥ १९ ॥
Verse text
bhūta-grāmaḥ sa evāyaṁ
bhūtvā bhūtvā pralīyate
rātry-āgame ’vaśaḥ pārtha
prabhavaty ahar-āgame
bhūtvā bhūtvā pralīyate
rātry-āgame ’vaśaḥ pārtha
prabhavaty ahar-āgame
Synonyms
Translation
Vsakič, ko nastopi Brahmov dan, se vsa živa bitja pojavijo na tem svetu, s prihodom Brahmove noči pa so nemočna uničena.
Purport
Manj inteligentna živa bitja, ki bi rada ostala v materialnem svetu, se lahko dvignejo na višje planete, potem pa se morajo znova vrniti na Zemljo. V času Brahmovega dne lahko delujejo na višjih in nižjih planetih materialnega sveta, s prihodom Brahmove noči pa so vsa uničena. Podnevi dobivajo različna telesa za materialno delovanje, ponoči pa nimajo več teles, temveč vstopijo v telo Viṣṇuja. Ko nastopi Brahmov dan, se znova pojavijo iz Viṣṇujevega telesa. Bhūtvā bhūtvā pralīyate: živa bitja so podnevi manifestirana, s prihodom noči pa uničena. Ko se Brahmovo življenje nazadnje izteče, so vsa uničena in ostanejo v nemanifestiranem stanju na milijone let. Ko se Brahma ob naslednjem stvarjenju znova rodi, se spet pojavijo. Na ta način so jetniki iluzije materialnega sveta. Inteligentni ljudje, ki se posvetijo metodi zavesti Kṛṣṇe, pa pojejo Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare in svoje življenje v celoti posvetijo vdanemu služenju Gospodu. Tako lahko že v tem življenju dosežejo Kṛṣṇov duhovni planet, kjer so večno blaženi in se jim nikoli več ni treba roditi v materialnem svetu.