Skip to main content

VERZ 34

TEKST 34

Besedilo

Tekst

tad viddhi praṇipātena
paripraśnena sevayā
upadekṣyanti te jñānaṁ
jñāninas tattva-darśinaḥ
tad viddhi praṇipātena
paripraśnena sevayā
upadekṣyanti te jñānaṁ
jñāninas tattva-darśinaḥ

Synonyms

Synonyms

tat – to znanje o raznih žrtvovanjih; viddhi – poskusi razumeti; praṇipātena – s tem, da se predaš duhovnemu učitelju; paripraśnena – s ponižnim postavljanjem vprašanj; sevayā – s služenjem; upadekṣyanti – posvetili bodo; te – tebe; jñānam – v znanje; jñāninaḥ – samospoznani; tattva – resnice; darśinaḥ – vidci.

tat – tę wiedzę o różnego rodzaju ofiarach; viddhi – spróbuj zrozumieć; praṇipātena – przez zbliżenie się do mistrza duchowego; paripraśnena – przez pokorne pytanie; sevayā – przez pełnienie służby; upadekṣyanti – wtajemniczą; te – ciebie; jñānam – w wiedzę; jñāninaḥ – samozrealizowany; tattva – prawdy; darśinaḥ – ci, którzy widzieli.

Translation

Translation

Poskusi izvedeti resnico tako, da se predaš duhovnemu učitelju. Ponižno mu postavljaj vprašanja in mu služi. Samospoznane duše ti lahko posredujejo znanje, ker so videle resnico.

Spróbuj poznać prawdę przez zbliżenie się do mistrza duchowego. Zadawaj mu pokorne pytania i służ mu z oddaniem. Samozrealizowana dusza może udzielić ci wiedzy, gdyż ona ujrzała prawdę.

Purport

Purport

Pot samospoznavanja je nedvomno težavna. Zato nam Gospod svetuje, da poiščemo pomoč verodostojnega duhovnega učitelja iz nasledstva duhovnih učiteljev, ki se začenja s samim Gospodom. Kdor ni povezan z nasledstvom duhovnih učiteljev, ne more biti verodostojen duhovni učitelj. Gospod je izvorni duhovni učitelj, in kdor je v nasledstvu duhovnih učiteljev, lahko prenese Gospodovo sporočilo svojemu učencu takšno, kakršno je. Nihče ne more doseči samospoznanja tako, da si izmisli lastno metodo, kakor je v navadi med nespametnimi prevaranti. V Bhāgavatamu (6.3.19) je rečeno: dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam – pot religije začrta sam Gospod. filozofsko razglabljanje in suhoparne razprave nas zato ne bodo privedle na pravo pot. Tudi s samostojnim proučevanjem knjig znanja ne moremo napredovati v duhovnem življenju. Da bi si pridobili znanje, se moramo obrniti na verodostojnega duhovnega učitelja, se mu popolnoma predati ter mu služiti s ponižnostjo in brez lažnega ponosa. Kdor bi rad napredoval v duhovnem življenju, mora zadovoljiti samospoznanega duhovnega učitelja. To je skrivnost napredka. Da bi si pridobili duhovno znanje, moramo biti vedoželjni in ponižni. Če človek ni ponižen in ne služi učenemu duhovnem učitelju, njegovo poizvedovanje ne bo obrodilo sadov. Učenec mora biti sposoben prestati preizkušnjo, pred katero ga postavi duhovni učitelj. Ko ta vidi učenčevo iskrenost, ga blagoslovi s pravim duhovnim znanjem. V tem verzu Gospod obsoja tako slepo privrženost duhovnemu učitelju kakor tudi postavljanje nesmiselnih vprašanj. Ni dovolj, da duhovnega učitelja samo ponižno poslušamo, temveč moramo s ponižnostjo, služenjem in postavljanjem vprašanj dobiti od njega tudi jasno razumevanje duhovnega znanja. Verodostojen duhovni učitelj je po naravi zelo ljubezniv do učenca. Če je učenec ponižen in vselej pripravljen služiti, je izmenjava znanja in vprašanj med njima popolna.

ZNACZENIE:
 
Ścieżka realizacji duchowej jest niewątpliwie trudna. Dlatego Pan radzi nam przyjęcie mistrza duchowego z linii sukcesji uczniów zapoczątkowanej przez Samego Pana. Nikt nie może być bona fide mistrzem duchowym, jeśli nie przestrzega tej zasady sukcesji uczniów. Oryginalnym mistrzem duchowym jest Sam Pan, a osoba pochodząca z sukcesji uczniów może wyjawić swemu uczniowi przekaz Pana w postaci niezmienionej. Nikt nie może zrealizować się duchowo wymyślając swój własny proces, tak jak jest to zwyczajem niemądrych oszustów. Bhāgavatam (6.3.19) mówi: dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam – ścieżka religii została wskazana bezpośrednio przez Pana. Zatem ani spekulacje umysłowe, ani jałowe dyskusje nie mogą nikomu pomóc w uczynieniu postępu w życiu duchowym. Postępu takiego też nie można uczynić poprzez niezależne studiowanie ksiąg wiedzy. Po to, aby otrzymać wiedzę, należy zbliżyć się do bona fide mistrza duchowego, całkowicie mu się podporządkować i służyć mu bez fałszywego prestiżu. Sekret postępu w życiu duchowym polega na zadowalaniu samozrealizowanego mistrza duchowego. Zadawanie pytań i pokora stanowią o duchowym rozumieniu. Bez pokory i pełnienia służby, zadawanie pytań mistrzowi duchowemu nie będzie skuteczne. Uczeń musi zostać poddany sprawdzianowi przez mistrza duchowego, i kiedy mistrz duchowy przekonuje się o jego szczerym pragnieniu, automatycznie błogosławi go prawdziwym rozumieniem duchowym. Werset ten potępia zarówno bezrozumne naśladownictwo, jak i zadawanie absurdalnych pytań. Należy nie tylko pokornie słuchać mistrza duchowego, ale również poprzez pokorę, zadawanie pytań i pełnienie służby, zdobywać od niego wiedzę. Bona fide mistrz duchowy jest z natury bardzo dobry dla uczniów. A wtedy gdy uczeń jest pokorny i zawsze gotowy do pełnienia służby, zadawanie pytań i przekaz wiedzy stają się doskonałe.