Bhagavad-gītā, kakršna je 3.4
Devanagari
न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्य पुरुषोऽश्नुते ।
न च सन्न्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति ॥ ४ ॥
न च सन्न्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति ॥ ४ ॥
Verse text
na karmaṇām anārambhān
naiṣkarmyaṁ puruṣo ’śnute
na ca sannyasanād eva
siddhiṁ samadhigacchati
naiṣkarmyaṁ puruṣo ’śnute
na ca sannyasanād eva
siddhiṁ samadhigacchati
Synonyms
na — ne; karmaṇām — predpisanih dolžnosti; anārambhāt — z neopravljanjem; naiṣkarmyam — osvobojenost od posledic; puruṣaḥ — človek; aśnute — doseže; na — niti; ca — tudi; sannyasanāt — z odpovedovanjem; eva — preprosto; siddhim — uspeh; samadhigacchati — doseže.
Translation
Če človek zgolj preneha delovati, se s tem ne osvobodi posledic svojih dejanj, samo odpovedovanje pa ga prav tako ne pripelje do popolnosti.
Purport
Človek lahko stopi v red odpovedi, ko se očisti z opravljanjem predpisanih dolžnosti, katerih edini namen je očistiti srca materialističnih ljudi. Kdor prekmalu stopi v četrti duhovni red (sannyāso), ne bo dosegel popolnosti, če se ni prej očistil. Empirični filozofi menijo, da postane človek zgolj s tem, da stopi v red sannyāse oziroma preneha delovati iz želje po čutnem uživanju, takoj enak Nārāyaṇi. Gospod Kṛṣṇa se s tem ne strinja. Kdor stopi v red sannyāse, ne da bi prej očistil svoje srce, predstavlja samo vznemirjenje za družbo. Če pa se človek posveti transcendentalnemu služenju Gospodu (buddhi-yogi), Gospod upošteva ves njegov napredek, tudi če ne izpolnjuje predpisanih dolžnosti. Sv-alpam apy asya dharmasya trāyate mahato bhayāt. Kdor naredi vsaj korak na poti vdanega služenja, bo sposoben premagati velike težave.