Bhagavad-gītā, kakršna je 17.7

आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रिय: ।
यज्ञस्तपस्तथा दानं तेषां भेदमिमं श‍ृणु ॥ ७ ॥
āhāras tv api sarvasya
tri-vidho bhavati priyaḥ
yajñas tapas tathā dānaṁ
teṣāṁ bhedam imaṁ śṛṇu

Synonyms

āhāraḥuživanje hrane; tuvsekakor; apitudi; sarvasyavsakogar; tri-vidhaḥtreh vrst; bhavatije; priyaḥpriljubljeno; yajñaḥžrtvovanje; tapaḥaskeza; tathātudi; dānammiloščino; teṣāmnjih; bhedamrazlike; imamto; śṛṇuposlušaj.

Translation

Celo hrana, ki prija različnim ljudem, je glede na tri guṇe materialne narave treh vrst. Isto velja tudi za žrtvovanja, askezo in miloščino. Poslušaj zdaj, kakšne so razlike med njimi.

Purport

Glede na različne guṇe materialne narave obstajajo različne vrste hrane, žrtvovanj, askeze in miloščine, ki niso na isti ravni. Kdor lahko s proučevanjem posameznih dejavnosti razume, pod vplivom katerih guṇ materialne narave so, je resnično moder, kdor pa meni, da so vse vrste žrtvovanj, hrane in miloščine enake, ne vidi stvari takšnih, kakršne so, in je torej neveden. Nekateri pridigarji izjavljajo, da lahko delamo, kar nas je volja, in tako dosežemo popolnost. Toda ti nespametni vodje se ne ravnajo po navodilih svetih spisov. Izmišljajo si lastne metode samospoznavanja in zavajajo navadne ljudi.