VERZ 14
TEXT 14
Besedilo
Tekst
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate
Synonyms
Synonyms
yadā – ko; sattve – guṇa vrline; pravṛddhe – razvita; tu – toda; pralayam – uničenje; yāti – gre; deha-bhṛt – utelešeni; tadā – takrat; uttama-vidām – velikih modrecev; lokān – planete; amalān – čiste; pratipadyate – doseže.
Translation
Translation
Kdor umre v guṇi vrline, doseže čiste, višje planete, na katerih prebivajo veliki modreci.
Når man dør i godhedens kvalitet, opnår man de højere rene planeter, hvor de store vismænd bor.
Purport
Purport
Človek v vrlini odide po smrti na višje planete, kot sta na primer Brahmaloka in Janoloka, ter tam uživa rajsko srečo. V tem verzu je pomembna beseda amalān, ki pomeni „onstran vpliva guṇ strasti in nevednosti“. Materialni svet je poln nečistega; najčistejša oblika bivanja v njem je življenje v vrlini. Obstajajo različni planeti, ki jih naseljujejo različna živa bitja. Kdor umre v vrlini, se dvigne na planete, na katerih živijo veliki modreci in veliki bhakte.
FORKLARING: Den, der er i godhedens kvalitet, kommer til højere planetsystemer som Brahmaloka eller Janaloka for der at nyde gudelig lykke. Ordet amalān er vigtigt. Det betyder “at være fri for lidenskaben og uvidenhedens kvaliteter”. Den materielle verden er fuld af urenheder, men godhedens kvalitet er den reneste form for eksistens i den materielle verden. Der er forskellige planeter for forskellige slags levende væsener. De, der dør i godhedens kvalitet, ophøjes til de planeter, hvor store vismænd og hengivne bor.