Bhagavad-gītā, kakršna je 11.34

द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च
कर्णं तथान्यानपि योधवीरान् ।
मया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा
युध्यस्व जेतासि रणे सपत्‍नान् ॥ ३४ ॥
droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca
karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān
mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā
yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān

Synonyms

droṇam catudi Droṇo; bhīṣmam catudi Bhīṣmo; jayadratham catudi Jayadratho; karṇamKarṇo; tathātudi; anyāndruge; apivsekakor; yodha-vīrānvelike bojevnike; mayāod Mene; hatānže ubite; tvamti; jahipokončaj; ne; vyathiṣṭhāḥbodi vznemirjen; yudhyasvasamo bojuj se; jetā asipremagal boš; raṇev bitki; sapatnānsovražnike.

Translation

Droṇo, Bhīṣmo, Jayadratho, Karṇo in druge velike bojevnike sem pogubil že Jaz. Zato jih pobij in se ne vznemirjaj. Samo bojuj se in premagal boš vse svoje sovražnike.

Purport

Sleherni načrt je delo Vsevišnje Božanske Osebnosti, ker pa je Gospod zelo ljubezniv in milosten do Svojih bhakt, bi jih rad proslavil, ko na Njegovo željo uresničijo Njegov načrt. Zato bi moral vsakdo živeti tako, da lahko deluje za Kṛṣṇo in s pomočjo duhovnega učitelja spozna Vsevišnjo Božansko Osebnost. Načrte Vsevišnjega Gospoda lahko razume, kdor dobi Gospodovo milost. Načrti Gospodovih bhakt se ne razlikujejo od Gospodovih načrtov. Da bi zmagali v težkem boju za obstanek, moramo delovati skladno z načrti Gospoda in Njegovih bhakt.