ШБ 9.7.3

गन्धर्वानवधीत् तत्र वध्यान् वै विष्णुशक्तिधृक् ।
नागाल्लब्धवर: सर्पादभयं स्मरतामिदम् ॥ ३ ॥
гандхарва̄н авадхӣт татра
вадхйа̄н ваи вишн̣у-ш́акти-дхр̣к
на̄га̄л лабдха-варах̣ сарпа̄д
абхайам̇ смарата̄м идам

Пословный перевод

гандхарва̄нжителей Гандхарвалоки; авадхӣтубил; татратам (в низшей области вселенной); вадхйа̄нзаслуживающих быть убитыми; ваипоистине; вишн̣у-ш́акти-дхр̣куполномоченный Господом Вишну; на̄га̄тот нагов; лабдха-варах̣тот, кем получено благословение; сарпа̄тот змеев; абхайамбезопасность; смарата̄мпомнящих; идамэто.

Перевод

Там, на Расатале, расположенной в низшей части вселенной, Господь Вишну уполномочил Пурукутсу убить гандхарвов, которые того заслуживали. Пурукутса получил от змей благословение, согласно которому любой человек, вспоминающий историю о том, как Нармада забрала Пурукутсу в низшую область вселенной, никогда не подвергнется нападению змей.