Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.2.17

Текст

дхшд дхршам абхӯт кшатра
брахма-бхӯйа гата кшитау
нгасйа ваа суматир
бхӯтаджйотис тато васу

Пословный перевод

дхшт — от Дхришты (сына Ману); дхршам — каста под названием дхаршта; абхӯт — произошла; кшатрам — та, члены которой были кшатриями; брахма-бхӯйам — уровня брахманов; гатам — достигшая; кшитау — на поверхности Земли; нгасйа — Нриги (другого сына Ману); ваа — династия; сумати — Сумати; бхӯтаджйоти — Бхутаджьоти; тата — затем; васу — Васу.

Перевод

Дхришта, другой сын Ману, основал род кшатриев, именуемых Дхарштами, которые позже достигли положения брахманов. От сына Ману по имени Нрига родился Сумати. Сумати стал отцом Бхутаджьоти, а тот, в свою очередь, — отцом Васу.

Комментарий

Как сказано в этом стихе, кшатра брахма- бхӯйа гата кшитау. Хотя Дхаршты принадлежали к сословию кшатриев, им удалось стать брахманами. Это наглядное доказательство верности слов Нарады (Бхаг., 7.11.35):

йасйа йал лакшаа прокта
пусо варбхивйаджакам
йад анйатрпи дйета
тат тенаива винирдиет

Если человек проявляет качества, свойственные представителям иного сословия, его принадлежность к той или иной группе людей следует определять по его качествам, а не по происхождению. Происхождение человека не столь важно; важно, какими он обладает качествами, что подчеркивается во всех ведических писаниях.