ШБ 9.19.1

श्रीशुक उवाच
स इत्थमाचरन् कामान् स्त्रैणोऽपह्नवमात्मन: ।
बुद्ध्वा प्रियायै निर्विण्णो गाथामेतामगायत ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
са иттхам а̄чаран ка̄ма̄н
страин̣о ’пахнавам а̄тманах̣
буддхва̄ прийа̄йаи нирвин̣н̣о
га̄тха̄м эта̄м ага̄йата

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; сах̣он (Махараджа Яяти); иттхамтак; а̄чарандействующий (чтобы удовлетворить); ка̄ма̄нвожделение; страин̣ах̣привязанный к женскому обществу; апахнавамотрицание; а̄тманах̣своего блага; буддхва̄поняв разумом; прийа̄йаилюбимой жене (Деваяни); нирвин̣н̣ах̣испытывающий отвращение; га̄тха̄мисторию; эта̄мэту; ага̄йатаповедал.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: О Махараджа Парикшит, царь Яяти был очень привязан к женщинам. Однако, разочаровавшись в сексуальных удовольствиях и убедившись в их пагубности, он со временем отказался от них и поведал своей любимой жене такую историю.