ШБ 9.16.26
Деванагари
आस्तेऽद्यापि महेन्द्राद्रौ न्यस्तदण्ड: प्रशान्तधी: ।
उपगीयमानचरित: सिद्धगन्धर्वचारणै: ॥ २६ ॥
उपगीयमानचरित: सिद्धगन्धर्वचारणै: ॥ २६ ॥
Текст стиха
а̄сте ’дйа̄пи махендра̄драу
нйаста-дан̣д̣ах̣ праш́а̄нта-дхӣх̣
упагӣйама̄на-чаритах̣
сиддха-гандхарва-ча̄ран̣аих̣
нйаста-дан̣д̣ах̣ праш́а̄нта-дхӣх̣
упагӣйама̄на-чаритах̣
сиддха-гандхарва-ча̄ран̣аих̣
Пословный перевод
а̄сте — находится; адйа апи — и по сей день; махендра-адрау — в горной местности, именуемой Махендрой; нйаста-дан̣д̣ах̣ — оставивший оружие кшатрия (лук, стрелы и топор); праш́а̄нта — умиротворен (как и подобает брахману); дхӣх̣ — тот, чей ум; упагӣйама̄на-чаритах̣ — тот, кого почитают за его возвышенные качества и необычайные подвиги; сиддха-гандхарва-ча̄ран̣аих̣ — полубогами, обитателями Гандхарвалоки, Сиддхалоки и Чараналоки.
Перевод
Господь Парашурама в образе мудрого брахмана и поныне живет в горной местности, именуемой Махендрой. Полностью умиротворенный, он оставил свое оружие воина, и теперь за его возвышенные качества и необычайные подвиги ему беспрестанно оказывают почтение, поклоняются и возносят молитвы обитатели небес — сиддхи, чараны и гандхарвы.