ШБ 9.16.25

जामदग्‍न्योऽपि भगवान् राम: कमललोचन: ।
आगामिन्यन्तरे राजन् वर्तयिष्यति वै बृहत् ॥ २५ ॥
джа̄мадагнйо ’пи бхагава̄н
ра̄мах̣ камала-лочанах̣
а̄га̄минй антаре ра̄джан
вартайишйати ваи бр̣хат

Пословный перевод

джа̄мадагнйах̣сын Джамадагни; апитакже; бхагава̄нЛичность Бога; ра̄мах̣Господь Парашурама; камала-лочанах̣тот, чьи глаза напоминают лепестки лотоса; а̄га̄минив грядущей; антареманвантаре, периоде правления одного Ману; ра̄джано царь Парикшит; вартайишйатистанет распространять; ваипоистине; бр̣хатзнание Вед.

Перевод

Любезный царь Парикшит, в следующей манвантаре лотосоокий сын Джамадагни, Господь Парашурама, Личность Бога, станет великим провозвестником ведического знания. Иными словами, он станет одним из семи мудрецов.