ШБ 9.15.39

वयं हि ब्राह्मणास्तात क्षमयार्हणतां गता: ।
यया लोकगुरुर्देव: पारमेष्ठ्यमगात् पदम् ॥ ३९ ॥
вайам̇ хи бра̄хман̣а̄с та̄та
кшамайа̄рхан̣ата̄м̇ гата̄х̣
йайа̄ лока-гурур девах̣
па̄рамешт̣хйам ага̄т падам

Пословный перевод

вайаммы; хивоистину; бра̄хман̣а̄х̣достойные брахманы; <mi>та̄тао дорогой сын; кшамайа̄благодаря способности прощать; архан̣ата̄мвысокого положения, почета; гата̄х̣достигшие; йайа̄которым; лока-гурух̣духовный наставник всей вселенной; девах̣Господь Брахма; па̄рамешт̣хйамвысочайшего во вселенной; ага̄тдостиг; падамположения..

Перевод

Дорогой сын, мы — брахманы, и обыкновенные люди почитают нас за способность прощать. Именно благодаря этому качеству Господь Брахма, духовный наставник всей вселенной, достиг своего высокого положения.