ШБ 9.15.11

प्रसादित: सत्यवत्या मैवं भूरिति भार्गव: ।
अथ तर्हि भवेत् पौत्रो जमदग्निस्ततोऽभवत् ॥ ११ ॥
праса̄дитах̣ сатйаватйа̄
маивам̇ бхӯр ити бха̄ргавах̣
атха тархи бхавет паутро
джамадагнис тато ’бхават

Пословный перевод

праса̄дитах̣успокоенный; сатйаватйа̄Сатьявати; ма̄не; эвамтак; бхӯх̣пусть будет; ититак; бха̄ргавах̣великий мудрец; атхараз так; тархитогда; бхаветбудет; паутрах̣внук; джамадагних̣Джамадагни; татах̣затем; абхаватпоявился на свет.

Перевод

Сатьявати, успокоив Ричику Муни ласковыми словами, попросила его о том, чтобы ее сын не становился безжалостным кшатрием. Ричика Муни ответил: «Тогда таким станет твой внук». Так у Сатьявати родился сын по имени Джамадагни.

Комментарий

Великий мудрец Ричика был очень разгневан, но так или иначе Сатьявати удалось его успокоить, и по ее просьбе он изменил свое решение. Из этого стиха явствует, что сыном Джамадагни станет Парашурама.