ШБ 9.14.49

पुरूरवस एवासीत् त्रयी त्रेतामुखे नृप ।
अग्निना प्रजया राजा लोकं गान्धर्वमेयिवान् ॥ ४९ ॥
пурӯраваса эва̄сӣт
трайӣ трета̄-мукхе нр̣па
агнина̄ праджайа̄ ра̄джа̄
локам̇ га̄ндхарвам эйива̄н

Пословный перевод

пурӯравасах̣от (царя) Пуруравы; эвапоистине; а̄сӣтпроизошли; трайӣтри цели Вед (карма, гьяна и упасана); <mi>трета̄- мукхев начале Трета-юги; нр̣пао царь (Парикшит); агнина̄жертвенным огнем; праджайа̄благодаря сыну; ра̄джа̄царь (Пурурава); локамна планету; га̄ндхарвампринадлежащую гандхарвам; эйива̄нприбыл..

Перевод

О Махараджа Парикшит, в начале Трета-юги царь Пурурава положил начало жертвоприношениям из раздела карма-канда. Так Пурурава, чьим сыном стал жертвенный огонь, достиг желанной цели и вознесся на Гандхарвалоку.

Комментарий

В Сатья-югу Нараяне поклонялись с помощью медитации (кр̣те йад дхйа̄йато вишн̣ум). В то время все постоянно размышляли о Господе Вишну, Нараяне, что позволяло людям достичь всех своих целей. В следующую эпоху, Трета-югу, начались жертвоприношения (трета̄йа̄м̇ йаджато мукхаих̣). Поэтому в данном стихе говорится: трайӣ трета̄-мукхе. Ведические обряды, как правило, относят к кармической деятельности. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что в Трета-югу, в самом начале Сваямбхува-манвантары, кармические ритуалы были введены в обиход Приявратой и другими царями.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четырнадцатой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Как царь Пурурава был очарован Урваши».