ШБ 8.9.6

सा त्वं न: स्पर्धमानानामेकवस्तुनि मानिनि ।
ज्ञातीनां बद्धवैराणां शं विधत्स्व सुमध्यमे ॥ ६ ॥
са̄ твам̇ нах̣ спардхама̄на̄на̄м
эка-вастуни ма̄нини
джн̃а̄тӣна̄м̇ баддха-ваира̄н̣а̄м̇
ш́ам̇ видхатсва сумадхйаме

Пословный перевод

са̄такова; твамты; нах̣нас; спардхама̄на̄на̄мвраждующих; эка-вастунииз-за одного предмета (кувшина с нектаром); ма̄нинипрекрасная и наиболее почитаемая; джн̃а̄тӣна̄миз членов (нашей) семьи; баддха-ваира̄н̣а̄мперессорившихся; ш́амблаго; видхатсвадаруй; су-мадхйамео тонкостанная.

Перевод

Сейчас мы все перессорились, и причиной тому — кувшин с нектаром. Хотя мы принадлежим к одной семье, наша вражда разгорается больше и больше. О тонкостанная дева, Ты так прекрасна и возвышенна — будь же добра к нам и разреши наш спор.

Комментарий

Демоны видели, что красавица очаровала их всех, поэтому они единодушно обратились к Ней с просьбой рассудить их в возникшем споре.