ШБ 8.19.20

न पुमान् मामुपव्रज्य भूयो याचितुमर्हति ।
तस्माद् वृत्तिकरीं भूमिं वटो कामं प्रतीच्छ मे ॥ २० ॥
на пума̄н ма̄м упавраджйа
бхӯйо йа̄читум архати
тасма̄д вр̣ттикарӣм̇ бхӯмим̇
ват̣о ка̄мам̇ пратӣччха ме

Пословный перевод

нане; пума̄нчеловек; ма̄мко мне; упавраджйаобратившись; бхӯйах̣снова; йа̄читумпросить подаяние; архатизаслуживает; тасма̄тпоэтому; вр̣тти-карӣмдостаточную для пропитания; бхӯмимземлю; ват̣оо маленький брахмачари; <mi>ка̄мамв соответствии с (Твоими) нуждами; пратӣччхавозьми; меу меня..

Перевод

О малыш, у того, кто обращается ко мне за подаянием, не должно быть потом никакой надобности просить что-то у других. Поэтому, если хочешь, возьми у меня столько земли, сколько нужно для удовлетворения всех Твоих потребностей.