ШБ 8.19.13

वैरानुबन्ध एतावानामृत्योरिह देहिनाम् ।
अज्ञानप्रभवो मन्युरहंमानोपबृंहित: ॥ १३ ॥
ваира̄нубандха эта̄ва̄н
а̄мр̣тйор иха дехина̄м
аджн̃а̄на-прабхаво манйур
ахам̇-ма̄нопабр̣м̇хитах̣

Пословный перевод

ваира-анубандхах̣враждебность; эта̄ва̄нтакая (огромная); а̄мр̣тйох̣до самой смерти; ихаздесь; дехина̄мтех, кто слишком сильно отождествляет себя с телом; аджн̃а̄на-прабхавах̣порожденный мощным влиянием невежества; манйух̣гнев; ахам- ма̄насамомнением; упабр̣м̇хитах̣взращенный.

Перевод

Хираньякашипу был зол на Господа Вишну до самой смерти. Другие, придерживаясь телесных представлений о жизни, гневаются лишь из-за ложного эго и сильного влияния невежества.

Комментарий

Строго говоря, гнев обусловленной души не может длиться бесконечно: через какое-то время он проходит. Это объясняется влиянием невежества. Однако Хираньякашипу хранил ненависть к Господу Вишну до самой смерти. Стремление отомстить Вишну, который убил его брата, Хираньякшу, никогда не покидало его. Другие существа, отождествляющие себя с телом, гневаются обычно на своих врагов, но не на Господа Вишну. А Хираньякашипу, в отличие от них, всегда держал зло на Верховную Личность Бога. Причиной такого гнева было не только уязвленное самомнение Хираньякашипу, но и его неутихающая враждебность к Господу Вишну.