Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.10.57

Текст

млӣ сумлй атибалау йудхи петатур йач-
чакреа ктта-ирасв атха млйавс там
хатйа тигма-гадайханад ааджендра
твач чхиро ’ччхинад арер надато ’ридйа

Пословный перевод

млӣ сумлӣ — два демона по имени Мали и Сумали; ати- балау — могучие; йудхи — в бою; петату — пали; йат-чакреа — диском которого; ктта-ирасау — те, у кого отсечены головы; атха — затем; млйавн — Мальяван; там — на Него (Верховную Личность Бога); хатйа — напав; тигма-гадай — с острой палицей; аханат — напал; аа-джа-индрам — на Гаруду, царя птиц, тех, кто рожден из яйца; тват — тогда; ира — головы; аччхинат — отсек; аре — врага; надата — рычащего, как лев; ари — диском; дйа — изначальный (Верховный Господь).

Перевод

Затем Верховный Господь убил двух могучих демонов Мали и Сумали: Он отсек им головы чакрой. Тогда еще один демон, по имени Мальяван, напал на Господа. Рыча, словно лев, он поднял свою острую палицу и набросился на Гаруду, царя пернатых, которые рождаются из яиц. Но Верховный Господь, изначальная Личность, Своей чакрой отсек голову и этому врагу.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к десятой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Битва полубогов с демонами».