ШБ 8.10.51
Деванагари
तत: समुद्र उद्वेल: सर्वत: प्रत्यदृश्यत ।
प्रचण्डवातैरुद्धूततरङ्गावर्तभीषण: ॥ ५१ ॥
प्रचण्डवातैरुद्धूततरङ्गावर्तभीषण: ॥ ५१ ॥
Текст стиха
татах̣ самудра удвелах̣
сарватах̣ пратйадр̣ш́йата
прачан̣д̣а-ва̄таир уддхӯта
таран̇га̄варта-бхӣшан̣ах̣
сарватах̣ пратйадр̣ш́йата
прачан̣д̣а-ва̄таир уддхӯта
таран̇га̄варта-бхӣшан̣ах̣
Пословный перевод
татах̣ — затем; самудрах̣ — океан; удвелах̣ — волнующийся; сарватах̣ — повсюду; пратйадр̣ш́йата — возник у всех перед глазами; прачан̣д̣а — яростными; ва̄таих̣ — ветрами; уддхӯта — вздыбленным; таран̇га — волнами; а̄варта — водоворотами; бхӣшан̣ах̣ — страшный.
Перевод
Вслед за этим поле битвы захлестнули огромные морские волны с водоворотами, вздыбленные свирепыми порывами ветра, и на глазах у всех начался потоп.