ШБ 7.8.25

ततोऽभिपद्याभ्यहनन्महासुरो
रुषा नृसिंहं गदयोरुवेगया ।
तं विक्रमन्तं सगदं गदाधरो
महोरगं तार्क्ष्यसुतो यथाग्रहीत् ॥ २५ ॥
тато ’бхипадйа̄бхйаханан маха̄суро
руша̄ нр̣сим̇хам̇ гадайорувегайа̄
там̇ викрамантам̇ сагадам̇ гада̄дхаро
махорагам̇ та̄ркшйа-суто йатха̄грахӣт

Пословный перевод

татах̣затем; абхипадйанапав; абхйаханатударил; маха̄- асурах̣великий демон (Хираньякашипу); руша̄с яростью; нр̣сим̇хамГоспода Нрисимхадеву; гадайа̄палицей; уру-вегайа̄обладающей огромной разящей мощью; тамего (Хираньякашипу); викрамантамдемонстрирующего свою доблесть; са-гадамвооруженного палицей; гада̄-дхарах̣Господь Нрисимхадева, который тоже держит в руке палицу; маха̄-урагамогромную змею; та̄ркшйа-сутах̣Гаруда, сын Таркшьи; йатха̄как; аграхӣтсхватил.

Перевод

Затем великий демон Хираньякашипу яростно набросился на Нрисимхадеву и стал наносить Ему удары своей палицей. Но Господь Нрисимхадева, словно Гаруда, поймавший огромную змею, тут же схватил вооруженного палицей грозного демона.