Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.2.36

Текст

татра ха прета-бандхӯна̄м
а̄ш́рутйа паридевитам
а̄ха та̄н ба̄лако бхӯтва̄
йамах̣ свайам упа̄гатах̣

Пословный перевод

татра — туда; ха — конечно; прета-бандхӯна̄м — друзей и родственников умершего царя; а̄ш́рутйа — услышав; паридевитам — громкие причитания (такие громкие, что их было слышно на планете Ямараджи); а̄ха — сказал; та̄н — им (скорбевшим царицам); ба̄лаках̣ — мальчик; бхӯтва̄ — став; йамах̣ — Ямараджа, повелитель смерти; свайам — сам; упа̄гатах̣ — пришедший.

Перевод

Громкие причитания цариц, рыдавших над телом своего супруга, были слышны даже в обители Ямараджи. Тогда сам Ямараджа, приняв облик мальчика, появился перед родственниками умершего и дал им наставления.

Комментарий

В определенный срок по решению Ямараджи душу выдворяют из ее нынешнего тела и отправляют в следующее. Однако обусловленной душе трудно войти в новое тело, пока ее прежнее, умершее тело не уничтожено (например, кремировано). Душа привязана к своему прежнему телу, поэтому она не хочет получать новое и в течение какого-то времени остается привидением. Если существо, находившееся в теле, вело благочестивый образ жизни, Ямараджа, чтобы облегчить страдания этого существа, сразу дает ему новое тело. Поскольку у души, покинувшей тело царя Суягьи, сохранялась к нему некоторая привязанность, она теперь, став привидением, витала над телом, и Ямараджа решил воспользоваться случаем, чтобы дать наставления безутешным родственникам Суягьи. Ямараджа предстал перед ними в образе ребенка, потому что детей никто не станет останавливать: их пустят куда угодно, даже в царский дворец. А этот ребенок еще и говорил на философские темы. Люди с большим интересом слушают философские наставления, когда их дает ребенок.