Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.15.48-49

Текст

хисра дравйамайа кмйам
агни-хотрдй-антидам
дара ча пӯрамса ча
чтурмсйа пау сута
этад иша правтткхйа
хута прахутам эва ча
пӯрта сурлайрма
кӯпджӣвйди-лакшаам

Пословный перевод

хисрам — практика убийства и принесения в жертву животных; дравйа-майам — требующая множества материалов; кмйам — предназначенная для удовлетворения бесчисленных материальных желаний; агни-хотра-ди — состоящая из агни-хотра-ягьи и других религиозных обрядов; анти-дам — причиняющая беспокойство; дара — обряд, который называется дарша; ча — и; пӯрамса — обряд пурнамаса; ча — также; чтурмсйам — соблюдение особых правил в течение четырех месяцев; паупашу-ягья, то есть обряд принесения в жертву животных; сутасома-ягья; этат — это; ишам — цель; правтта-кхйам — именуемая материальной привязанностью; хутам — Вайшвадева, воплощение Верховной Личности Бога; прахутам — обряд, который называется Балихарана; эва — поистине; ча — также; пӯртам — деятельность на благо людей; сура-лайа — (возведением) храмов полубогов; рма — сады и места для отдыха; кӯпа — (рытьем) колодцев; джӣвйа- ди — раздачей пищи и воды и другой подобной деятельностью; лакшаам — характеризуемая.

Перевод

Во время таких ритуалов и жертвоприношений, как агни-хотра-ягья, дарша-ягья, пурнамаса-ягья, чатурмасья-ягья, пашу-ягья и сома-ягья, люди всегда убивают животных и сжигают много ценных продуктов, особенно зерна, и все это лишь ради осуществления своих материальных желаний, приносящих всевозможные беспокойства. Многие видят цель жизни в том, чтобы устраивать подобные жертвоприношения, поклоняться Вайшвадеве, совершать обряд Балихарана, а также возводить храмы для полубогов, создавать места отдыха, разбивать сады, рыть колодцы, обеспечивая всех водой, открывать кухни для бесплатной раздачи пищи, трудиться на благо общества, однако все эти занятия говорят лишь о стремлении удовлетворить собственные материальные желания.