ШБ 7.15.1

श्रीनारद उवाच
कर्मनिष्ठा द्विजा: केचित्तपोनिष्ठा नृपापरे ।
स्वाध्यायेऽन्ये प्रवचने केचन ज्ञानयोगयो: ॥ १ ॥
ш́рӣ-на̄рада ува̄ча
карма-ништ̣ха̄ двиджа̄х̣ кечит
тапо-ништ̣ха̄ нр̣па̄паре
сва̄дхйа̄йе ’нйе правачане
кечана джн̃а̄на-йогайох̣

Пословный перевод

ш́рӣ-на̄радах̣ ува̄чаНарада Муни сказал; карма-ништ̣ха̄х̣привязанные к религиозным обрядам (в зависимости от того, к какому сословию — брахманам, кшатриям, вайшьям или шудрам — человек принадлежит, он должен совершать определенные обряды); дви-джа̄х̣дваждырожденные (особенно брахманы); кечитнекоторые; тапах̣-ништ̣ха̄х̣привязанные к аскезе; нр̣пао царь; апаредругие; сва̄дхйа̄йек изучению ведической литературы; анйедругие; правачанек проповеди; кечананекоторые; джн̃а̄на-йогайох̣к приобретению знаний и практике бхакти- йоги.

Перевод

Нарада Муни продолжал: Дорогой царь, одни брахманы необычайно привязаны к кармической деятельности, других же влечет к аскетическим подвигам; среди брахманов есть и такие, кто изучает ведические писания, и кто-то — их совсем немного — пытается обрести знание и практикует ту или иную систему йоги, в частности бхакти-йогу.